Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Che (Persian letter)

Letter of the Persian alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

Che or cheem (چ) is a letter of the Persian alphabet, used to represent [t͡ʃ], and which derives from ǧīm (ج) by the addition of two dots. It is found with this value in other Arabic-derived scripts. It is based on the jim  ج. It is used in Persian, Urdu, Pashto, Kurdish, Uyghur, Kashmiri, Azerbaijani, Ottoman Turkish, Malay (Jawi), Javanese (Pegon), and other Indo-Iranian languages. It is also one of the five letters the Persian alphabet added to the Arabic script (the others being ژ, پ, and گ in addition to the obsolete ڤ). In name and shape, it is a variant of jim. Its numerical value is 3000 (see Abjad numerals).

More information Position in word:, Isolated ...
Quick Facts Usage, Writing system ...

When representing this sound in transliteration of Persian into Hebrew, it is written as ג׳ gimel and a geresh.

Remove ads

In Arabic

Summarize
Perspective
Thumb
A bilingual road sign at a Turkmen village in Kirkuk Governorate, Iraq. The letter Che is used to represent the sound [t͡ʃ].
Thumb
In this triscript road sign (below) in Israel, the letter چ is used to represent the Hebrew sound [g] in the city Nof HaGalil.

The letter چ can be used to transcribe [t͡ʃ] in Gulf Arabic and Iraqi Arabic dialects, where they have that sound natively as in "چلب" /tʃalb/ (dog) instead of "كلب" /kalb/. Since the sound is not part of Standard Arabic’s phonology; In most of the rest of Arabic-speaking geographic regions, the combination of tāʾ-šīn (تش) is more likely used to transliterate the /t͡ʃ/ sound which is often realized as two consonants ([t]+[ʃ]) as in "تشاد" /tʃaːd/ (Chad) and "التشيك" /at.tʃiːk/ (Czech Republic).

In Egypt, this letter represents [ʒ], which can be a reduction of /d͡ʒ/, It is called gīm be talat noʾaṭ (جيم بتلات نقط "Gīm with three dots") there. The /ʒ/ pronunciation is also proposed for South Arabian minority languages, like Mehri and Soqotri.

In Israel, where official announcements are often trilingual or triscripted, this letter represents [ɡ] on roadsigns when transcribing Hebrew place names. It has also been used as /g/ in Lebanon for transliteration such as "چامبيا" (The Gambia) and "چوچل" (Google).[1]

Remove ads

Character encodings

More information Preview, چ ...
More information Preview, ڜ ...
Remove ads

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads