Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Bahamian English
Variety of English From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Bahamian English is the set of varieties of the English language native to the Bahamas.
These language varieties differ based on factors like individual speaker distinctions, region, socioeconomic status, and race.[1] Due to the country's British colonial past, the standard written English for official use and education remains largely British-based with regard to grammar, spelling, and vocabulary.[2]
Because of the Bahamas' proximity to the United States as well as US cable media, the 21st-century Bahamian media industry and younger speakers may be more influenced in their pronunciations by General American English or Black American English.[3]
Remove ads
Bahamian dialect continuum
Modern linguists and academics note significant variation in the native speech of Bahamians,[4] despite it being considered as simply a dialect of English even into most of the 20th century.[5] Linguists now typically characterise Bahamian language varieties as a continuum ranging from English to an English-based creole language (known by linguists as Bahamian English versus Bahamian Creole), with varieties closer to the creole end forming the first language of most Bahamians.[6][7] Regional and sociocultural markers and differentiations also play a role along this spectrum.[1]
Bahamian varieties differ from English spoken around the world in their grammar,[8] pronunciation, lexicon, and idiom.
The creolised varieties do not have any standardised written form;[9] rather, they are often written in a makeshift phonetic manner.
Remove ads
Local standard written English
British English is the target written language of the Bahamas. It is the language taught and learned in schools, although usually by teachers and pupils speaking otherwise speaking a more Bahamian creole variety. It is also the primary written language in business, Parliament, media and courts.
There is no central authority that prescribes official usage of English, for example, with respect to spelling, grammar, punctuation or style. However, local written English tends to favour British English spellings, eg. colour, defence, realise, programme, licence, catalogue, centre.
The dd/mm/yyy date format is generally, although not religiously, used in the Bahamas, as is the 12-hour clock.
Generally, the imperial system of measurements is used in the country, eg, to measure distances, weight, and heights. However, the metric system is also used in schools, eg, in science.
Remove ads
High-register or standard spoken English
A minority of Bahamians speak a high-register or standard English that differs little in its grammar, idiom, and lexicon from other standard English varieties worldwide.
Phonology and pronunciation can differ widely and is influenced by a number of factors, including class, formal education (private vs government), national background (eg. expats), time abroad, and use of affected or learned accents (eg. certain professions). Code switching is also common.[10][11]
Standard Bahamian English can be spoken with a Bahamian accent, and particularly among native Bahamians may incorporate words, phrases, or expressions from Bahamian dialect.
Pronunciation
Summarize
Perspective
Not all Bahamians have the same accent, as the level of cultivation of every speaker's accent differs and is influenced by region and socioeconomic factors.
The phonology of Bahamian English is believed to be derived from those of Bermudian English, Canadian English, Cockney English, RP, Scottish English, Black American English,[12] and Gullah.[13] The English accent of both black and white Bahamians is traditionally non-rhotic,[14] due to being British-influenced, but often now rhotic among some younger speakers.[3]
Bahamian vowel phonetics are basically shared with both General American English and British Received Pronunciation, except the following may be distinct:[14][15]
Remove ads
Vocabulary
Summarize
Perspective
In 1982, Holm and Shilling released a 228 page Dictionary of Bahamian English containing over 5,000 words, including words both familiar to other English speakers as well as purely Bahamian terms.[16] In addition to British and American English influences, due to the country's colonial past, some vocabulary is derived from West African languages and Spanish influences.[17] Amongst British sources, Holm found a wide variety of influences, with 43% of British dialect words in Bahamian English coming from Scotland and the North Country, 14% from Ireland and 11% from the West Country.[18]
Some distinctive Bahamianisms include:
- Asue or asue draw - a kind of collective saving scheme, derived from Yoruba.[16]
- Bey – supposed to mean "boy", but can also refer to any person.[19] It can also be used as an imperative command to make somebody pay attention to a point.[20]
- Biggety (adjective) - bold or loud.[21] [dead link]
- Big eye (adjective) - greedy[16]
- Big-up (adjective) - pregnant.[22]
- Boonggy (noun) - the hindquarters area.[22] As a verb, it refers to anal penetration.[23]
- Broughtupcy (noun) – the way that someone is raised.[20] "No broughtupcy" can also be used as an adjective, meaning "bad-mannered".[21]
- Conchy Joe (noun) - can refer to either a white native/longtime resident of the Bahamas or a cocktail.[19]
- Cut eye (verb) - to give somebody a dirty look.[21]
- Cut one's hip (verb) - to give somebody a beating. The noun "cut-hip" refers to a beating that is given in this act.[24]
- Frowsy (adjective) - foul-smelling, often in an extreme sense.[17]
- Grabalishous (adjective) - greedy.[21]
- Jam up (adjective) - crowded.[19]
- Jitney (noun) - a city bus.[19]
- Jook (verb) - to poke or stab.[21]
- Jungle-ess (noun) - a loud, uncouth and fiesty woman.[17]
- Mash up (verb) - to break or destroy something.[19]
- Muddo or muddasick[21] (interjection) – an expression used to represent excitement, surprise, or shock.[20]
- Mussy[21] - a contraction of "must be", often used to mean only the former.
- Potcake (noun) - a dog of multiple breeds.[19]
- Reef barrier (noun) - the main reef of a coral reef system.[25]
- Reef platform (noun) - the top of a coral reef, especially a flat one.[25]
- Root title (noun) - title history (of an estate).[26]
- Sip sip (noun) - gossip.[21]
- Slam bam (noun) - a sausage and bread sandwich.
- Sometimey (adjective) - moody.[24]
- Stench (verb) - to be stubborn.[22]
- Sweetheartin' (verb) - to cheat on one's spouse.[21]
- Switcha (noun) - lemonade.[19]
- Tennis - sneakers, trainers, runners; cf tennis shoes.[16]
- Tief (verb) - thief.[20]
- Tingum - used to refer to a person or thing with a name that cannot be easily recalled by the speaker.[20] Can also be represented with "t'ing".[22]
- Totin' news (verb) - to spread gossip.[22]
- Yinna (pronoun) - you (plural).[20]
British vs American English
Bahamian English has also come under the influence of American English due to a boost in tourism after the country gained independence, along with the resulting diffusion of American media.[27] With its historical position as a former British colony but its proximity to the United States, Bahamian English tends to favour some British English terms, some American English terms, and also use a combination of both. For example:
Remove ads
References
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads