Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Psalm 41
Biblical psalm From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Psalm 41 is the 41st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is he that considereth the poor". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 40. In the Vulgate, it begins "Beatus qui intellegit super egenum et pauperem".[1] The final psalm in Book One of the collection, is attributed to King David.
The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies and has often been set to music, including a metred German version set by Heinrich Schütz and Handel's Foundling Hospital Anthem.
Remove ads
Uses
Summarize
Perspective
New Testament
Psalm 41 is quoted in the New Testament
- Verse 9 is quoted in John 13:18[2]
- Verse 13 is quoted in Luke 1:68[2]
Judas Iscariot is seen as the man who "lifts his heel" against his friend with whom he shares bread. This is poignant in the context of the Last Supper, as Jesus washed Judas' feet, shared bread with him and was repaid by Judas giving 'his heel' figuratively. This imagery is also ironic as the Messiah would crush the serpent's head under 'his heel' in a Christian view of Genesis 3.
Judaism
Verse 4 is found in the repetition of the Amidah during Rosh Hashanah.[3]
Psalm 41 is one of the ten Psalms of the Tikkun HaKlali of Rebbe Nachman of Breslov.[4][5]
Catholic Church
This psalm was traditionally performed during the celebration of Matins[6] in abbeys, according to the Rule of Saint Benedict of Nursia established in 530.[7][8] In the Liturgy of the Hours today, Psalm 41 is sung or recited at Vespers of a Friday of the first week. The main cycle of liturgical prayers takes place over four weeks.
Coptic Orthodox Church
In the Agpeya, the Coptic Church's book of hours, this psalm is prayed in the office of Terce.[9]
Book of Common Prayer
In the Church of England's Book of Common Prayer, this psalm is appointed to be read on the evening of the eighth day of the month.[10]
Remove ads
Musical settings
Heinrich Schütz wrote a setting of a paraphrase of Psalm 41 in German, "Wohl mag der sein ein selig Mann", SWV 138, for the Becker Psalter, published first in 1628. The English text of Handel's Foundling Hospital Anthem for choir, composed for a fundraising concert, is adapted from the beginning of the psalm.
Text
Summarize
Perspective
The following table shows the Hebrew text[11][12] of the Psalm with vowels, alongside the Koine Greek text in the Septuagint[13] and the English translation from the King James Version. Note that the meaning can slightly differ between these versions, as the Septuagint and the Masoretic Text come from different textual traditions.[note 1] In the Septuagint, this psalm is numbered Psalm 40.
The last verse represents a liturgical conclusion to the first segment of the Book of Psalms.[14] Alexander Kirkpatrick also suggests that this psalm "ends the first book of the Psalter ... with a hope, destined to be illuminated with a new light by the revelation of the Gospel".[15]
Remove ads
Notes
- A 1917 translation directly from Hebrew to English by the Jewish Publication Society can be found here or here, and an 1844 translation directly from the Septuagint by L. C. L. Brenton can be found here. Both translations are in the public domain.
- In the Jewish verse numbering, the ascription of this psalm is verse 1, and the rest of the psalm begins from verse 2. However, the Christian verse numbering does not count the ascription as a separate verse.
Remove ads
References
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
