Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
hugga
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
Icelandic
Pronunciation
- Rhymes: -ʏkːa
Verb
hugga (weak verb, third-person singular past indicative huggaði, supine huggað)
- to comfort [with accusative]
- Ég hugga mig við það að hann þjáðist ekki.
- I console myself with that that he didn't suffer.
- Hún huggaði hann eftir að pabbi hans dó.
- She comforted him after the death of his father.
Conjugation
This verb needs an inflection-table template.
Derived terms
Remove ads
Old Swedish
Alternative forms
Etymology
From Old Norse hǫggva, from Proto-Germanic *hawwaną.
Verb
hugga
Conjugation
Descendants
- Swedish: hugga
Remove ads
Swedish
Etymology
From Old Swedish hugga, from Old Norse hǫggva, from Proto-Germanic *hawwaną, from Proto-Indo-European *kowH-.
Pronunciation
Audio: (file)
Verb
hugga (present hugger, preterite högg, supine huggit, imperative hugg)
- to strike with something sharp (to cut into pieces, sculpt, damage, or for any other purpose); to stab, to cut, to hew, to chop, to fell (trees), to carve (sculpt)
- Han högg honom i armen med kniven
- He stabbed him in the arm with the knife
- Han högg av honom armen med macheten
- He chopped his arm off with the machete
- Han högg ner ett träd
- He cut down a tree
- Han högg ved
- He chopped wood
- Han högg ut en krokodil ur stenen
- He sculpted a crocodile out of the rock
- Han högg med kniven i luften
- He was stabbing with the knife in the air
- to (forcefully) attack with a sharp body part, like teeth or claws, most commonly of biting
- Vargen högg honom i benet
- The wolf bit his leg
- Vargen högg med käftarna i luften
- The wolf was snapping its jaws (biting repeatedly) in the air
- Örnen högg honom i armen med klorna
- The eagle sank its talons into his arm
- (by extension) to forcefully grab
- Han högg tag i hans arm
- He grabbed hold of his arm
- Han högg tag i geväret
- He grabbed hold of his rifle
- (impersonal, often with till to express suddenness and short duration) to (suddenly) hurt
- Det högg till i sidan
- I felt a sting in my side
Usage notes
"Hugga i bitar" = "cut to pieces" and the like makes it sensible to include "cut" as a translation, though the intuition isn't of a glancing strike.
Conjugation
1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs.
Derived terms
- grovhuggen
- hugga in
- huggorm (“common European adder”)
- huggsexa
- huggtand (“fang”)
- munhuggas
- skogshuggare (“lumberjack”)
- späckhuggare (“killer whale”)
- vara hugget som stucket
Related terms
See also
- i högsta hugg
- på hugget
- rista (“carve”)
- skära (“cut”)
References
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads