Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

Fairy Books d'Andrew Lang

livre d'Andrew Lang De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Fairy Books d'Andrew Lang
Remove ads

Les Fairy Books d'Andrew Lang sont une série de vingt-cinq recueils de contes de fées, conçus par Leonora Blanche Alleyne et son mari Andrew Lang. Les plus connus sont les douze Andrew Lang's "Coloured" Fairy Books (ou Andrew Lang's Fairy Books of Many Colors), publiés avec des couvertures de différentes couleurs, entre 1889 et 1910.

Faits en bref Formats, Comprend ...
Remove ads

Présentation

Résumé
Contexte

En tout, 437 contes provenant d'un large éventail de cultures et de pays sont présentés. Leonora Blanche Alleyne (1851–1933) était une auteure, éditrice et traductrice anglaise. Connue par sa famille et ses amis sous le nom de Nora, elle prit la direction éditoriale de la collection dans les années 1890[1]. Andrew Lang (1844–1912), poète, romancier et critique littéraire écossais, a édité la série et écrit les préfaces pour toute sa diffusion. La critique littéraire Anita Silvey souligne que « l'ironie de la vie et de l'œuvre d'[Andrew] Lang est que, bien qu'il ait écrit pour une profession — critique littéraire ; fiction ; poèmes ; livres et articles sur l'anthropologie, la mythologie, l'histoire et les voyages [...] il est surtout reconnu pour les œuvres qu'il n'a pas écrites »[2].

Les livres ont été principalement illustrés par Henry J. Ford. Lancelot Speed (en) et G.P. Jacomb-Hood (en) ont également fourni certaines illustrations[3].

L'envie d'Andrew Lang de rassembler et de publier des contes de fées trouvait son origine dans sa propre expérience des contes populaires et des contes de fées de son territoire natal, le long de la frontière anglo-écossaise. Les recueils de contes de fées britanniques étaient rares à l'époque ; The Fairy Book (1869) de Dinah Craik constituait un précédent isolé. Selon Roger Lancelyn Green, Lang il « luttait contre les critiques et les pédagogues de l'époque » qui jugeaient « l'irréalité, la brutalité et le côté évasif des contes traditionnels nuisibles aux jeunes lecteurs, tout en estimant que ces histoires étaient indignes d'un public d'âge mûr »[4].

Comme il l'a reconnu dans les préfaces, bien que Lang ait effectué lui-même la plupart des sélections, sa femme et d'autres traducteurs (et surtout traductrices) ont réalisé une grande partie des versions en anglais.

Parmi les auteurs français utilisés par Andrew Lang, on peut mentionner Madame d'Aulnoy, le comte de Caylus, le général Marbot, le chevalier Louis de Mailly, Henri Pajon, Charles Perrault, Charles Deulin, Charles Marelle, Paul Sébillot, Louis Léger.

Dans ses préfaces successives, il dit régulièrement avoir été amené à publier un nouveau recueil à la demande du public. Il a par ailleurs publié de nombreux autres recueils de contes, récits, poèmes, etc. en dehors de cette série.

Les Fairy Books ont été réédités par Dover Publications Inc. à partir de 1965. Il s'agit de reproductions à l'identique des versions originales (sauf la couverture et la couleur éventuelle des illustrations).

Remove ads

Sources

Les Lang n'ont pas recueilli les histoires à partir de sources primaires orales. Ils les ont compilées à partir d'une grande variété de sources (parfois indiquées avec plus ou moins de précision, parfois sans aucune indication d'origine[5]), ce qui rendit ses collections immensément influentes[6]. Ces recueils ont eu une influence considérable ; les Lang ont donné à nombre de leurs contes leur première version en anglais. Andrew a sélectionné les contes des quatre premiers livres, tandis que Nora a repris la série par la suite[1].

Remove ads

Recueils

Résumé
Contexte

Les recueils les plus connus sont les douze « Coloured » Fairy Books ou Andrew Lang's Fairy Books of Many Colors (caractérisés par la couleur de leur couverture). Mais il en existe en tout vingt-cinq :

The Blue Fairy Book

La première édition du Blue Fairy Book (1889) comptait 5 000 exemplaires, vendus 6 shillings chacun. Le livre rassemblait un large éventail de contes, dont sept des frères Grimm, cinq de Madame d'Aulnoy, trois des Mille et Une Nuits et quatre contes norvégiens, entre autres[7],[8].

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Red Fairy Book

Le Red Fairy Book parut à Noël 1890, tiré à 10 000 exemplaires. Ses sources incluent des contes français, russes, danois et roumains, ainsi que la mythologie nordique[9],[10].

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Green Fairy Book

Dans sa préface à ce volume (1892), Lang affirmait que le Green Fairy Book serait « probablement le dernier » de la collection. Cependant, leur popularité persistante exigeait des recueils ultérieurs. Ici, Lang a rassemblé des histoires issues des traditions espagnoles et chinoises[11],[12].

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Yellow Fairy Book

Tiré à 15 000 exemplaires à l'origine (1894), le Yellow Fairy Book est un recueil de contes du monde entier, dont de nombreux de Hans Christian Andersen, des histoires des Nord-Amérindiens[13],[14], de Russie, de Roumanie, d'Islande...

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Pink Fairy Book

Publié en 1897, il comprend quarante et un contes japonais, scandinaves, catalans et siciliens[15],[16].

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Grey Fairy Book

Publié en 1900, il contient trente-cinq histoires, dont plusieurs proviennent de traditions orales, et d'autres de recueils français, allemands et italiens[17],[18].

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Violet Fairy Book

La Roumanie, le Japon, la Serbie, la Lituanie, l'Afrique, le Portugal et la Russie sont parmi les sources de ces 35 histoires paruees en 1901, qui parlent d'une forêt hantée, des coffres de pièces d'or, un chien magique et un homme qui déjoue un dragon[19],[20].

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Crimson Fairy Book

Ces 36 histoires parues en 1903 proviennent de Hongrie, de Russie, de Finlande, d’Islande, de Tunisie, des pays baltes et d’ailleurs[21],[22].

Davantage d’informations Titre, Nom de l'éventuel recueil ...

The Brown Fairy Book

Le Brown Fairy Book (1904) contient des histoires des autochtones d'Amérique, des Bushmen australiens et des Sothos africains, ainsi que de Perse, de Laponie, du Brésil et d'Inde[23].

The Orange Fairy Book

Publié en 1906, il comprend 33 contes du Jutland, de la Rhodésie, de l’Ouganda et de diverses autres traditions européennes[24].

The Olive Fairy Book

L'Olive Fairy Book (1907) comprend des histoires insolites de Turquie, d'Inde, du Danemark, d'Arménie, du Soudan et de la plume d'Anatole France[25].

The Lilac Fairy Book

Le Lilac Fairy Book (1910) contient des histoires du Portugal, d'Irlande et du Pays de Galles[26].

Remove ads

Notes et références

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads