Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
brinde
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
: brindé
Français
Étymologie
Nom commun
brinde \bʁɛ̃d\ féminin
- (Désuet) Toast, santé, ce que l’on boit à la santé.
- Faire des brindes, boire.
Toujours dans les brindes le grand Trabut ne trouvait jamais son trou de serrure et s’endormait à la belle étoile.
— (Daniel Boulanger, Le jardin d'Armide, 1969, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 275)
Apparentés étymologiques
Forme de verbe
brinde \bʁɛ̃d\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de brinder.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de brinder.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de brinder.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de brinder.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de brinder.
Prononciation
- La prononciation \bʁɛ̃d\ rime avec les mots qui finissent en \ɛ̃d\.
- Somain (France) : écouter « brinde [Prononciation ?] »
- Île-de-France (France) : écouter « brinde [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- « brinde », dans Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
Remove ads
Espagnol
Forme de verbe
brinde \ˈbɾĩn̪.de\
Remove ads
Occitan
Étymologie
Nom commun
brinde \ˈbɾin.de\ masculin (graphie normalisée)
Dérivés
Forme de verbe
brinde \ˈbɾin.de\ (graphie normalisée)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du français brinde.
Nom commun
brinde \bɾˈĩ.dɨ\ (Lisbonne) \bɾˈĩ.dʒi\ (São Paulo) masculin
- Toast, proposition de boire à la santé de quelqu’un, à l’accomplissement d’un vœu.
fazer um brinde levantando a taça de vinho.
- porter un toast en levant un verre de vin.
- Cadeau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Dérivés
Forme de verbe
brinde \bɾˈĩ.dɨ\ (Lisbonne) \bɾˈĩ.dʒi\ (São Paulo)
Prononciation
- Lisbonne: \ˈbɾĩ.dɨ\ (langue standard), \ˈbɾĩd\ (langage familier)
- São Paulo: \ˈbɾĩ.d͡ʒi\ (langue standard), \ˈbɽĩ.di\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ˈbɾĩ.d͡ʒi\ (langue standard), \ˈbɾĩ.d͡ʒɪ\ (langage familier)
- Maputo: \ˈbɾĩ.dɨ\ (langue standard), \brˈĩn.dɨ\ (langage familier)
- Luanda: \ˈbɾĩn.dɨ\
- Dili: \ˈbɾĩn.dɨ\
Références
- « brinde », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads