Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

ficar

De Wiktionnaire, le dictionnaire libre

Remove ads
Voir aussi : -ficar

Ancien occitan

Étymologie

Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.

Verbe

ficar

  1. Ficher, enfoncer, appuyer, fixer.

Références

Catalan

Étymologie

Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.

Verbe

ficar

  1. Fixer, planter, ficher.
  2. Mettre.
  3. (Pronominal) : Ficar-se (ficar-se en) Se mêler de, mettre son nez dans; Porter son attention sur, faire attention, prendre garde à, s’occuper de, etc.
    • Si et fiques en negocis que no entens, per la raó que sigui, hi deixaràs les dents
      * Si tu te mets dans des affaires auxquelles tu n’entends rien, quoi qu’il en soit, tu y laisserais les dents.
    • No havia de ficar-me a saber fins a quin punt t'afectava, però aquestes coses no són mai agradables.  (Maurici Serrahima, Després: Novel·la, Aymà, 1951, page 150)
      * Je ne devais pas me mêler de tes affaires pour savoir à quel point ça te touchait, mais ces choses ne sont jamais agréables.

Synonymes

Prononciation

Remove ads

Espagnol

Étymologie

Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.

Verbe

ficar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Désuet) Rester.

Synonymes

Références

Occitan

Étymologie

De l’ancien occitan ficar.

Verbe

ficar \fiˈka\ transitif (graphie normalisée)

  1. Fixer, planter, ficher.

Notes

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i.

Synonymes

Références

Remove ads

Portugais

Étymologie

Du latin vulgaire *figicare, dérivé de figĕre.

Verbe

ficar \fi.kˈaɾ\ (Lisbonne) \fi.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Rester, ne pas partir ou disparaître.
    • Clayton Macedo, diretor da Sociedade Brasileira de Endocrinologia e Metabologia (Sbem), classifica os resultados como animadores. “São dados robustos e mostram que essa classe de medicamentos veio para ficar. Ela entrega perdas de peso consideráveis e tem benefícios adicionais, que vão além da perda de peso”, diz.  ((Estadão Conteúdo), « Em teste, comprimido contra obesidade é tão eficaz quanto caneta », dans Istoé, 10 août 2025 [texte intégral])
      Clayton Macedo, directeur de la Société brésilienne d'endocrinologie et de métabolologie (Sbem), qualifie ces résultats d'encourageants. « Ce sont des données solides qui montrent que cette classe de médicaments est là pour rester. Elle permet une perte de poids considérable et présente des avantages supplémentaires qui vont au-delà de la perte de poids », explique-t-il.
    • As marinetes novinhas ficaram quase dois meses na garagem, enquanto o russo praguejava numa língua desconhecida e Moacir assoviava com raiva. Os títulos venciam no banco, e se Mundinho Falcão não os houvesse socorrido no aperto o negócio teria fracassado antes mesmo de iniciar-se.  (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      Les autocars tout neufs restèrent au garage pendant près de deux mois tandis que le Russe proférait des jurons dans une langue inconnue et que Moacir sifflait de rage. Comme les traites arrivaient à échéance, si Mundinho Falcão ne leur avait prêté main-forte, l’affaire aurait échoué avant d’avoir commencé.
  2. Se trouver, être, introduit la localisation géographique.
    • As dunas foram pavimentadas, a rua batizada de Dune Road, para quê complicar, plantaram-se pinheiros e roseiras para que nenhuma vivenda fique à vista das suas vizinhas, para que nenhum proprietário tenha dúvidas de que só ele possui o oceano inteiro.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      On a aménagé des dunes, baptisé la rue Dune Road, pour faire simple, planté des pins et des roseaux afin qu’aucune villa ne soit en vue de sa voisine, afin que chaque propriétaire ne puisse douter qu’il possède seul l’océan tout entier.
    • O quarto ficava num velho sobrado colonial da áspera rua do Acre entre as prostitutas que serviam a marinheiros, depósitos de carvão e de cimento em pó, não longe do cais do porto.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      La chambre se trouvait dans un vieil immeuble de style colonial de la bruyante rue de l’Acre, avec ses filles à matelots, et ses entrepôts de charbon ou de ciment, non loin du port.
  3. Séjourner, demeurer, s’installer quelque temps dans un endroit.
  4. Être en compagnie de.
  5. Prendre en possession.
  6. Avoir temporairement un état d'esprit défini.
  7. Avoir temporairement une position ou condition définie.
    • Aqui está ficando quente.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  8. Rester après la consommation de quelque chose.
  9. Rester après le décès de quelqu'un ou la destruction de quelque chose.
    • Além disso, Gil também falou sobre o legado de sua filha como uma pessoa que lutou contra muitos preconceitos. “Ela viveu uma vida que nos ensina muita coisa. Nos indica direções, escolhas a serem feitas, valores a serem cultivados. Era entusiasta da ideia de viver para que a vida seja melhor, para ela e para todos. É o que fica dela, além da saudade”, disse.  ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral])
      En outre, Gil a également évoqué l’héritage laissé par sa fille, qui a lutté contre de nombreux préjugés. « Elle a mené une vie qui nous enseigne beaucoup de choses. Elle nous indique la voie à suivre, les choix à faire, les valeurs à cultiver. Elle était enthousiaste à l'idée de vivre pour rendre la vie meilleure, pour elle et pour tous. C'est ce qui reste d'elle, outre le souvenir », a-t-il déclaré.
  10. Rester malgré beaucoup de temps soit passé.
  11. Survivre, demeurer.
  12. Rester (un secret).
  13. Substituer (quelqu'un ou quelque chose dans sa fonction).
  14. Rester (dans la mémoire).
  15. Se transformer, devenir.
    • A Copa do Mundo de futebol que será realizada no Catar a partir do próximo mês terá áreas para torcedores bêbados ficarem sóbrios, disse o presidente-executivo do evento.  (Lina Najem, « Copa do Mundo do Catar terá áreas para torcedores bêbados ficarem sóbrios », dans IstoÉ, 14 octobre 2022 [texte intégral])
      La Coupe du monde de football qui se déroulera au Qatar à partir du mois prochain disposera de zones de dégrisement pour les supporters ivres, a déclaré le directeur général de l'événement.
  16. Coûter.

Synonymes

Dérivés

Apparentés étymologiques

Prononciation

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Références

  • « ficar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « ficar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
Remove ads

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads