Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
labor
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
: Labor
Ancien français
Étymologie
- Du latin labor.
Nom commun
labor *\Prononciation ?\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Peine, souffrance.
Od feim, od sei, e od labur
— (La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris, p. 24, c. 1170)- Avec faim, avec soif, et avec souffrance
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : labour
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Anglais
Étymologie
- (Xe siècle) Du latin labor.
Nom commun
labor \ˈleɪ.bɚ\ (États-Unis)
- Travail, labeur.
- labor of love, travail d'amour
- the twelve labors of Hercules, les douze travaux d'Hercule
- Ouvrage, action de travailler, ce qui résulte d’un travail.
- Labeur, travail suivi exigeant un effort d’une certaine durée.
- Main-d’œuvre.
- Accouchement, travail de l'accouchement.
Variantes
- labour (Royaume-Uni)
Synonymes
- work (« travail: work of love ; ouvrage: work of art »)
Dérivés
- in labor (« en train d'accouchement »)
Vocabulaire apparenté par le sens
- childbirth (« accouchement »)
- pregnancy (« grossesse »)
Verbe
labor \ˈleɪ.bɚ\ (États-Unis) ou to labour (Royaume-Uni)
Notes
- Pour accoucher, to go into labor et to be in labor sont plus communs.
Variantes
- labour (Commonwealth)
Prononciation
Voir aussi
- labor sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)

Remove ads
Latin
Étymologie
- (Nom commun) La forme archaïque, lăbōs, proche de lābes (« chute, effondrement »), a subi un rhotacisme. On est sans doute passé du sens de « malaise » (→ voir tomber dans les pommes) à celui de « maladie » puis « peine » et enfin « chose pénible », « labeur ».
- (Verbe) De l’indo-européen commun *lep, lap [1] signifiant « pendre mollement », « peu fixe » et « lèvre ». Pour ce dernier sens, voyez lambo (« lécher ») et labium ou labrum (« lèvre »).
- Le premier sens du radical donne, en latin labo (« vaciller »), lābes (« chute, effondrement ») et limbus (« bordure, frange (ce qui pend au bord du vêtement) »).
Nom commun
labor \Prononciation ?\ masculin 3e déclinaison, imparisyllabique
- Malaise, défaillance, maladie, inquiétude.
sulphurosi fontes labores nervorum reficiunt
— (Vitruve)- les sources sulfureuses guérissent les maladies nerveuses.
mox et frumentis labor additus
— (Virgile)- bientôt la maladie frappa aussi les blés.
- Éclipse.
- labores lunae, solis.
- éclipses de la lune, du soleil.
- labores lunae, solis.
- Souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre.
Lucinae labores
— (Virgile)- les douleurs de l'enfantement.
maximus earum (apium) labor est initio veris
— (Col.)- pour elles (les abeilles) la période la plus critique se situe au début du printemps.
- Labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail.
- magno labore (magno cum labore) .
- à force de travail.
labor omnia vincit improbus
— (Virgile)- un travail acharné vient à bout de tout.
labore se reficere
- se remettre de sa fatigue.
- labor est + infinitif
- il est difficile de.
loca montana quae ipsis (= Romanis) capere labor erat
— (Live)- région montagneuse dont il leur était difficile de s'emparer.
cotidiana exercitatione summi esse laboris
— (César)- être d'une très grande résistance grâce à un entraînement quotidien.
certum 'st ad frugem adplicare animum, quamquam ibi labos grandis capitur
— (Plaute)- c'en est fait, je me voue à la sagesse, quelque laborieuse que soit la tâche qu'elle impose.
- magno labore (magno cum labore) .
- Résultat du travail, ouvrage, œuvre.
boum labores diluere
— (Virgile)- inonder le travail des bœufs (inonder les champs où les bœufs ont travaillé).
periit labor irritus anni
— (Virgile)- le travail de l'année est anéanti.
pocula, veterum labor
— (V.-Fl.)- coupes, œuvre d'artistes anciens.
Dérivés
- labōrĭfĕr (« qui supporte la fatigue »)
- labōrĭōsĭtās (« application au travail »)
- labōrĭōsē (« laborieusement »)
- labōrĭōsus (« laborieux »)
- labōro (« travailler »)
- → voir dérivés de laboro
Dérivés dans d’autres langues
Verbe
lābor, infinitif : lābi, parfait : lapsus sum (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Glisser, couler, s'écouler, s'échapper, s'enfuir, fuir.
labuntur anni.
- les années s’écoulent.
labente die.
- à la chute du jour.
flumina sub terra labentia
— (Virgile)- les fleuves qui coulent sous terre.
sanguis tardior labebatur
— (Tacite)- le sang circulait plus lentement.
- Tomber en glissant, menacer ruine, s'écrouler, trébucher, chanceler.
labi ex equo.
- tomber de cheval.
labi ex rupe.
- tomber du haut d'un rocher.
lapsa cadunt folia
— (Virgile)- les feuilles se détachent et tombent.
atra silex jam jam lapsura
— (Virgile)- une roche noire, bientôt sur le point de glisser.
- Faillir, se tromper, faire un faux pas.
labi in officio
— (Cicéron)- manquer à son devoir.
labentem rem publicam fulcire
— (Cicéron)- soutenir l’État chancelant.
sed longius labor
— (Cicéron)- mais je m'écarte trop de mon sujet.
labi mente
- perdre la raison, s'évanouir.
recto itinere labi.
- s'écarter de la route directe.
labi in aliqua re.
- faillir en quelque chose.
- Tomber dans, se laisser aller, être entraîné.
ad opinionem labi
— (Cicéron)- se laisser aller à une opinion, se ranger à une opinion.
ad aliquem labi
— (Cicéron)- se ranger à l'avis de qulequ'un.
labor eo ut Epicuro assentiar
— (Cicéron)- j'en viens à partager l'avis d'Épicure.
- Tomber en décadence, s'affaiblir.
miserere domus labentis
— (Virgile)- prends pitié d'une famille qui s'éteint.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- adlabor, allabor (« se glisser vers »)
- circumlabens (« qui tourne autour »)
- collabor (« s'affaisser »)
- delabor (« tomber d'en haut »)
- dilabor (« se dissiper »)
- elabor (« s'échapper en tombant »)
- illabor (« tomber dans »)
- interlabor (« tomber entre »)
- labes (« effondrement, chute »)
- labĭlis, lapsĭlis (« glissant »)
- labiscor (« commencer à glisser »)
- labundus (« qui tombe »)
- lapsabundus (« chancelant »)
- lapsilis (« glissant »)
- lapsĭo, lapsus (« faux pas, chute, ruine »)
- lapso (« chanceler, glisser »)
- perlabor (« tomber à travers ou le long de »)
- praelabor (« tomber devant »)
- praeterlabor (« côtoyer ; couler après »)
- prolabor (« glisser en avant »)
- relabor (« retomber vers »)
- sublabor (« tomber sous, s'affaisser »)
- subterlabor (« couler sous, au pied de »)
- superlabor (« tomber par-dessus »)
- translabor (« franchir (d'un glissement d'ailes) »)
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : laps
- Espagnol : laborear
Références
- « labor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *leb
Remove ads
Papiamento
Étymologie
- Du latin labor.
Nom commun
labor \Prononciation ?\
Synonymes
Portugais
Étymologie
- Du latin labor.
Nom commun
labor \lɐ.bˈoɾ\ (Lisbonne) \la.bˈoɾ\ (São Paulo) masculin
- Labeur, travail.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \lɐ.bˈoɾ\ (langue standard), \lɐ.bˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \la.bˈoɾ\ (langue standard), \la.bˈoɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \la.bˈoɾ\ (langue standard), \la.bˈo\ (langage familier)
- Maputo : \lɐ.bˈoɾ\ (langue standard), \lɐ.bˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda : \lɐ.bˈoɾ\
- Dili : \lə.bˈoɾ\
Anagrammes
Voir aussi
- labor sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
- « labor » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « labor », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « labor », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « labor », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads