Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
vez
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Ancien français
Adjectif
vez \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Variante de vies.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Breton
Forme de nom commun 1
vez \ˈveː(s)\ masculin
- Forme mutée de bez par adoucissement (b → v).
Lâret a reas dʼe barrouzianez ʼn em gavout, da hanternoz, er vered, war vez ar cʼhloareg yaouank.
— (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 42)- Il dit à sa paroissienne de se trouver, à minuit, dans le cimetière, sur la tombe du jeune séminariste.
Forme de nom commun 2
vez \ˈveːs\
- Forme mutée de mez par adoucissement (m → v).
Forme de verbe
vez \ˈveː(s)\
- Forme mutée de la troisième personne du singulier de la forme d'habitude du présent de l’indicatif de bezañ (« être »).
Pa vez war un hent reizh e ya buanoc'h.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 439)- Quand il est sur une route unie, en bon état, il va plus vite.
Remove ads
Espagnol
Étymologie
- Du latin vicis (« tour »).
Nom commun
- Fois.
¡Otra vez!
- Encore une fois !
Me siento cada vez mejor.
- Je me sens de mieux en mieux.
A veces, soy feliz.
- Parfois, je suis content(e).
Érase une vez…
- Il était une fois…
Te lo dije muchas veces.
- Je te l'ai dit plusieurs fois.
Demasiadas veces tenemos miedo.
- Nous avons peur trop souvent.
Te quiero cada vez más.
- Je t'aime de plus en plus.
Te amo cada vez menos.
- Je t'aime de moins en moins.
Es cada vez peor.
- C'est de pire en pire.
De una vez se fue.
- Elle partit d'un seul coup.
De una vez para siempre te lo juro.
- Je te le jure une fois pour toutes.
De una vez por todas te lo juro.
- Je te le jure une fois pour toutes.
Vendré de vez en cuando.
- Je viendrai de temps en temps.
- Tour.
Pido la vez.
- Je demande mon tour.
Dérivés
Prononciation
- France (Paris) : écouter « vez [Prononciation ?] »
Portugais
Étymologie
- Du latin vicis (« tour »).
Nom commun
vez \vˈeʃ\ (Lisbonne) \vˈes\ (São Paulo) féminin
- File, rang, rangée, tour.
Ele, 45, é extrovertido, dominador e egocêntrico. Ela, 39, é meiga e sempre equilibrada. Com o marido é apoiadora e paciente, não se importa de esperar sua vez (e tem de esperar muito).
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Lui, 45 ans, est extraverti, dominateur et égocentrique. Elle, 39 ans, est douce et toujours équilibrée. Avec son mari, elle est serviable et patiente, elle n’a pas peur d'attendre son tour (et elle doit attendre longtemps).
- Fois.
Blake dobra a toalha com esmero, arruma-a na mochila, depois guarda o cantil com cuidado e saca de uma pistola. Dispara imediatamente contra o homem mais jovem, três vezes, o impacto atira-o para trás e ele desmorona num banco, a seguir alveja três vezes Frank, que, estupefacto, quase nem estremece, cai de joelhos, fica encostado à balaustrada.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Blake replie la serviette avec soin, la range dans son sac à dos, puis il y glisse la gourde avec soin, avant de sortir vivement un pistolet. Il tire aussitôt sur l’homme plus jeune, trois fois, l’impact repousse celui-ci en arrière et il s’effondre sur un banc, puis trois fois sur Franck, ébahi, qui tressaute à peine, tombe à genoux, reste affalé contre la balustrade.
Os campos de trabalho da Kolyma, no extremo oriental da Sibéria, têm a fama de serem os mais duros de todos, e, para os rapazes, ter passado lá três períodos de cinco anos significa ser três vezes herói na União Soviética, significa respeito.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect.
Ela se queixa que ele é bruto e desinteressado, se sente pouco apoiada nas responsabilidades e pouco acolhida no estresse de executiva. Uma vez por mês, ele tem uma grande explosão que culmina em quase separações.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Elle se plaint qu'il est brutal et indifférent, elle se sent peu soutenue dans ses responsabilités et peu comprise dans le stress de sa vie de cadre. Une fois par mois, il a une grosse crise qui culmine en quasi-séparation.
Synonymes
Apparentés étymologiques
Prononciation
- Lisbonne : \vˈeʃ\ (langue standard), \vˈeʃ\ (langage familier)
- São Paulo : \vˈes\ (langue standard), \vˈes\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vˈeʃ\ (langue standard), \vˈeʃ\ (langage familier)
- Maputo : \vˈeʃ\ (langue standard), \vˈeʃ\ (langage familier)
- Luanda : \vˈeʃ\
- Dili : \vˈeʃ\
- Porto (Portugal) : écouter « vez [vˈeʃ] »
- États-Unis : écouter « vez [vˈeʃ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « vez [vˈeʃ] »
- Brésil : écouter « vez [vˈes] »
Références
- « vez » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « vez », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « vez », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « vez », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- vez sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads