Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
voltar
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Catalan
Étymologie
Verbe
voltar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Revenir à son point de départ.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Faire un tour, tourner, retourner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Dérivés
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « voltar [Prononciation ?] »
Remove ads
Ido
Étymologie
- De l’italien voltare.
Verbe
voltar \vɔl.ˈtar\
- Volter (escrime, manège, jeu).
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
voltar \vɔl.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Portugais
Étymologie
Verbe
voltar \voɫ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \vow.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Revenir à son point de départ.
Em janeiro, ela cantava a Norma em Roma e, ao fim da segunda ária, problemas de voz ou feitio de prima-dona, regressou ao camarim para não voltar.
— (« O dia em que não salvei Maria Callas », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2013 [texte intégral])- En janvier, elle chantait Norma à Rome et à la fin de la deuxième aria, problèmes de voix ou humeur de prima donna, elle est retournée dans sa loge pour ne plus revenir.
“Temos mais de 150 autocarros parados nas oficinas, a precisar apenas de pequenos reparos para voltarem a operar. (...)”
— (Laves Macatane, « Crise financeira agrava a insustentabilidade do sector dos transportes rodoviários », dans O País, 15 août 2025 [texte intégral])- « Nous avons plus de 150 bus immobilisés dans les ateliers, qui n'ont besoin que de petites réparations pour être remis en service. (...) »
O velho Michel tinha os olhos brilhantes e a respiração ruidosa. Não se sentia muito bem e tinha saído para tomar ar, mas dores vivas no pescoço, nas axilas e nas virilhas tinham-no obrigado a voltar e a pedir auxílio ao Padre Paneloux.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Le vieux Michel avait les yeux brillants et la respiration sifflante. Il ne s’était pas senti très bien et avait voulu prendre l’air. Mais des douleurs vives au cou, aux aisselles et aux aines l’avaient forcé à revenir et à demander l’aide du père Paneloux.
- Faire un tour, tourner, retourner.
- voltar a casaca, retourner sa veste.
- Revenir à un sujet pendant la conversation.
Volto à moça: o luxo que se dava era tomar um gole frio de café antes de dormir. Pagava o luxo tendo azia ao acordar.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Pour en revenir à la jeune fille : avaler une gorgée de café froid avant de s’endormir – tel était son seul luxe, qu’elle payait d’aigreurs d’estomac au réveil.
- Retourner à l'état antérieur.
Limpa dos animais mortos ao amanhecer, a cidade voltava a encontrá-los pouco a pouco, cada vez mais numerosos durante o dia.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Nettoyée à l’aube de ses bêtes mortes, la ville les retrouvait peu à peu, de plus en plus nombreuses, pendant la journée.
Synonymes
Dérivés
Prononciation
- Lisbonne : \voɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \voɫ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \vow.tˈa\ (langue standard), \vow.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vow.tˈaɾ\ (langue standard), \vow.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \voɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \voɫ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \vɔɾ.tˈaɾ\
- Dili : \voɫ.tˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « voltar [voɫ.tˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « voltar [voɫ.tˈaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « voltar [voɫ.tˈaɾ] »
Références
- « voltar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « voltar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « voltar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « voltar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads