トップQs
タイムライン
チャット
視点

あなたはしっかり私のもの

コール・ポーターの楽曲 ウィキペディアから

Remove ads

あなたはしっかり私のもの」(英語: I've Got You Under My Skin)は、コール・ポーターが作詞・作曲した楽曲。

邦題としては「君はしっかり僕のもの[1]、「心の中まで[2]やカタカナ表記の「アイヴ・ガット・ユー・アンダー・マイ・スキン[2]もある。

概要

1936年のミュージカル映画『踊るアメリカ艦隊英語版』(エレノア・パウエル主演)の挿入歌として作られた楽曲であり[2]、劇中ではヴァージニア・ブルースの歌唱で使用され、その年の第9回アカデミー賞歌曲賞にノミネートされた。

1946年に公開されたコール・ポーターの伝記映画『夜も昼も英語版』でも使用されたが、この時点では本格的なヒットにはなっていなかった[2]

その後、ネルソン・リドル英語版が編曲し、フランク・シナトラが歌ってヒットした[2]。このバージョンはシナトラの代表的楽曲として広く浸透した[1]1966年には、フォー・シーズンズのカバーが全米9位のヒットとなった。フォー・シーズンズのバージョンは、シナトラとは全く違う独自のアレンジになっていて、邦題「君はしっかり僕のもの」である[1]

under the skin という言葉は、「本心・内心、秘かに」といったニュアンスで和訳されることが多く、under my skinという言い回しには、「いらいらする、どうしようもなく好きになる」といった皮膚感覚・身体的ニュアンスがあり、この楽曲の、I've got you under my skin, I've got you deep in the heart of me という歌詞は、「君の虜になっている、君は僕の心の底にいる」「心の奥深くに君は僕の一部なんだ」という意味である[1]。楽曲全体からは、「君」を自分のものとして獲得したという内容ではなく、うまくいかない関係だと分かっている「僕」の頭の中で、You never can win, Use your mentality, Wake up to reaity (勝てるはずかない、頭を使って、現実に目を覚ませ)いう理性の警告の声が繰り返されても、「心の奥深く」に「君」がいて「君の虜になっている」という叶わぬ思いの切ない恋の歌である[1]

Remove ads

フランク・シナトラ版

概要 「あなたはしっかり私のもの」, フランク・シナトラの楽曲 ...

フォー・シーズンズ版

概要 「君はしっかり僕のもの」, B面 ...

フォー・シーズンズのバージョンは、フランク・シナトラの「オール・ブルー・アイズ」色を払拭したフォー・シーズンズらしい独自のアレンジになっている[1]。邦題は「君はしっかり僕のもの」[1]。リードボーカルのフランキー・ヴァリをはじめ、彼らのコーラスの歌唱力の高さが証明される美しい楽曲に仕上がっている[1]

おもなカバー・アーティスト

Remove ads

参考資料

  • ヴェリー・ベスト・オブ・フランキー・ヴァリ&フォー・シーズンズ (ライナーノーツ). フランキー・ヴァリ&ザ・フォー・シーズンズ. ワーナーミュージック・ジャパン. 2017. WCR26211.{{cite AV media notes}}: CS1メンテナンス: cite AV media (notes) のothers (カテゴリ)

出典

外部リンク

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads