បញ្ញាសជាតក

From Wikipedia, the free encyclopedia

បញ្ញាសជាតក
Remove ads

បញ្ញាសជាតក ( ភូមា: ပညာသဇာတက  ; ថៃ: ปัญญาสชาดก ) គឺ​ជា​ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ​នៃ​រឿង​ចំនួន 50 នៃ​អតីតកាល​របស់​ព្រះពុទ្ធ​មាន​ដើម​កំណើត​នៅ ​អាស៊ី​អាគ្នេយ៍ ​ដី​គោក​។ [] រឿង​ទាំង​នោះ​ផ្អែក​តាម​រចនាបថ​របស់​ ជាតកត្ថវណ្ណនា ប៉ុន្តែ​មិន​មែន​មក​ពី ​គម្ពីរ​បាលី ​ផ្ទាល់​ទេ។ [] [] រឿងរ៉ាវរៀបរាប់អំពីជីវប្រវត្តិរបស់ព្រះពុទ្ធ និងបង្ហាញពីការទទួលបានភាពឥតខ្ចោះរបស់ព្រះអង្គ ( បារាមិតា ) ដោយផ្តោតលើចិត្តសប្បុរស ( ទាន )។ []

Thumb
គម្របសៀវភៅ បញ្ញាសជាតក របស់ថៃបានបោះពុម្ពជាសៀវភៅបុណ្យសពក្នុងឆ្នាំ 1961
Remove ads

ប្រភពដើម

រឿង បញ្ញាសជាតកជាច្រើនមានភាពស្រដៀងគ្នាជាមួយនឹង អក្សរសិល្ប៍សំស្រ្កឹត ក៏ដូចជារឿងនិទានតាមីល ចិន ទីបេ ខូតាន់ និងរឿងនិទានប្រជាប្រិយអាស៊ីអាគ្នេយ៍។ []

យោងទៅតាមទំនៀមទំលាប់ភូមានៅសតវត្សទី 17 និង 18 [] រឿងប្រហែលជាមានដើមកំណើតនៅសតវត្សទី 15 ឡានណា ( ភាគខាងជើងប្រទេសថៃ សម័យទំនើប)។ [] ឈ្មោះភូមា Zimmè Paññāsa ( ဇင်းမယ်ပညာသ ), [] តាមពិតមានន័យថា 'ឈៀងម៉ៃ ហាសិប' ហើយគេគិតថារឿងទាំងនេះប្រហែលជាមានដើមកំណើតនៅក្នុងទីក្រុងនោះ ដែលឥឡូវស្ថិតនៅភាគខាងជើងប្រទេសថៃ [] ពីកន្លែងដែលការប្រមូលផ្តុំទំនងជាត្រូវបានបញ្ជូន។ [] យោងតាម ដាំរុងរាជនុភព រឿងរ៉ាវត្រូវបានចងក្រងជាលើកដំបូងនៅ ឈៀងម៉ៃ រវាងឆ្នាំ 1467 និង 1667: [] ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នេះទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវទេ។ ដូចដែលអ្នកប្រាជ្ញមួយចំនួនបានចង្អុលបង្ហាញថា រឿងនិទាន បញ្ញាសជាតក ត្រូវបានគេស្គាល់យ៉ាងច្បាស់នៅក្នុងសម័យ សុខោទ័យ (១២៣៨-១៤៣៨)។ []

ព្រះសង្ឃជាច្រើនអង្គបានភៀសខ្លួនទៅ ហ្លួងព្រះបាង មុន និងកំឡុងពេល ការដណ្តើមយកទីក្រុងឈៀងម៉ៃរបស់ភូមា ក្នុងឆ្នាំ ១៥៥៨ ហើយមួយចំនួនទៀតត្រូវបាននាំយកទៅភូមា។ នេះមិនត្រឹមតែអាចពន្យល់ពីការរីករាលដាលនៃ បញ្ញាសជាតក ប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងការកើនឡើងនៃការផលិតសាត្រាស្លឹករឹតដែលមាន បញ្ញាសជាតកនៅទូទាំងអាស៊ីអាគ្នេយ៍ដីគោកផងដែរ។

Remove ads

កំណែ

ដោយ​សារ​តែ​រឿងនិទាន​ដើម​ឡើយ ហើយ​ជា​យូរ​មក​ហើយ​បាន​ផ្ទេរ​ដោយ​ផ្ទាល់​មាត់ វា​ពិបាក​ក្នុង​ការ​តាម​ដាន​ការ​វិវត្ត​ដ៏​ជាក់លាក់​មួយ។ ភាគច្រើននៃសាត្រាស្លឹករឹតដែលនៅរស់រានមានជីវិតដែលមាន បញ្ញាសជាតកមួយឬច្រើនមានអាយុកាលតាំងពីសតវត្សទីដប់ប្រាំបី និងសតវត្សទីដប់ប្រាំបួន ប៉ុន្តែភាគច្រើននៃពួកគេហាក់ដូចជាចម្លងពីសាត្រាស្លឹករឹតចាស់ៗ។ ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ​នេះ​មាន​៣​វគ្គ គឺ​មួយ​ជា​ភាសា​ឡាវ និង​២​ជា​ភាសា​បាលី មួយ​មក​ពី​ភូមា និង​មួយ​ទៀត​មក​ពី​កម្ពុជា និង​ថៃ។ ខណៈពេលដែលមានការត្រួតគ្នាខ្លះរវាងកំណែ វាមានកម្រិតនៃការប្រែប្រួលយ៉ាងសំខាន់នៅក្នុង 3 ។ [១០]

ការបោះពុម្ពរាជវង្សថៃ

ការបោះពុម្ពព្រះរាជក្រឹត្យនៃជម្រើសនៃ បញ្ញាសជាតក ត្រូវបានតែងតាំងដោយស្តេច មង្កុត ដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថា រាមាទី៤ ដែលគ្រប់គ្រងពីឆ្នាំ 1851 ដល់ឆ្នាំ 1868 ។ អត្ថបទនេះត្រូវបានសរសេរជាចម្បងជា អក្សរខ្មែរ ដែលប្រើជាទូទៅសម្រាប់គម្ពីរពុទ្ធសាសនាបាលីនៅភាគកណ្តាលប្រទេសថៃ រហូតដល់ចុងសតវត្សទីដប់ប្រាំបួន។

ការ​បក​ប្រែ​ជា​ភាសា​ថៃ​លើក​ដំបូង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​ឆ្នាំ 1923 ក្រោម​ការ​ដឹក​នាំ​របស់ ​ព្រះអង្គម្ចាស់ ដាំរុងរាជនុភព ដែល​ជា​បុត្រ​របស់​ព្រះ​មហាក្សត្រ។

សំណុំនៃភាសាថៃភាគខាងជើង បញ្ញាសជាតក បកប្រែពី អក្សរថៃថាម ទៅជា អក្សរថៃ ត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 1998 ក្រោមការឧបត្ថម្ភរបស់ សាកលវិទ្យាល័យឈៀងម៉ៃ ។ ក្រុមអ្នកស្រាវជ្រាវអន្តរជាតិដែលចូលរួមក្នុងគម្រោងនេះ ចង្អុលបង្ហាញថា កំណែសាត្រាស្លឹករឹតដើមដែលសរសេរជាអក្សរថៃថាមខាងជើង ភាគច្រើនជា ភាសាថៃខាងជើង ដែលមានពាក្យ និងឃ្លាបន្ថែមជាភាសាបាលី។ [១១]

នៅក្នុងការប្រមូល បញ្ញាសជាតក របស់ថៃនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះមាន 61 រឿងនិទាន។ នៅលើកញ្ចក់ទូរទស្សន៍ ប្រភេទ telenovela របស់ថៃដែលគេស្គាល់ថា " jakrawong " ត្រូវបានបំផុសគំនិតពី បញ្ញាសជាតក; រឿងប្រឌិតអំពីរាជវង្ស ជារឿយៗពាក់ព័ន្ធនឹងអំណាចវេទមន្តដ៏ភ្លឺស្វាង - នៅតែពេញនិយម ទោះបីជាមានអត្ថិភាពជាច្រើនទសវត្សរ៍មកហើយក៏ដោយ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ គុណធម៌ដូចជា សេចក្តីសុចរិត និងសីលធម៌ត្រូវបានជំនួសដោយអាវុធ និងកម្លាំងសាហាវ។ យោងតាមលោក Niyata Lausunthorn ការធ្វើទំនើបកម្មនៃ បញ្ញាសជាតក បានជួយរក្សាបាននូវប្រជាប្រិយភាពរបស់ខ្លួនរហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ ទោះបីជាវាជួនកាលមានការចាកចេញយ៉ាងយូរពី ជាតករបស់ បាលី ក៏ដោយ។ [១២]

កំណែខ្មែរ

បញ្ញាសជាតក របស់កម្ពុជា, មិនមែនជាផ្នែកមួយនៃ បាលី ដកស្រង់និងយកគំរូតាមរចនាប័ទ្មនៃ សាស្ត្រាល្បែង , ប្រឌិតនិងអក្សរសាស្រ្តខ្មែរអប់រំ។ បញ្ញាសជាតក មានបួនប្រភេទដែលសរសេរនៅលើ:

  • សាត្រាស្លឹករឹត ទាំងភាសាខ្មែរ និងភាសាបាលី
  • សម្រាំងដែលបានកែសម្រួលពីស្លឹកត្នោតជាភាសាបាលីជាបួនភាគ,
  • បញ្ញាសជាតកសង្ខេប ជាភាសាខ្មែរ សង្ខេប និង
  • បញ្ញាសជាតកសម្រាយ, អធិប្បាយអំពី បញ្ញាសជាតក ជាបួនភាគ។

ជាតក ខ្មែរ រឿងជីវិតរបស់ព្រះពុទ្ធ ចេញដំណើរពីគំរូឥណ្ឌា ក្នុងការពណ៌នាស្ត្រីភាគច្រើនថាជាមនុស្សឆ្លាតវៃ សកម្ម និងថ្លៃថ្នូរ ហើយរៀបរាប់លម្អិតអំពីផលវិបាកសម្រាប់បុរសដែលមិនចាត់ទុកស្ត្រីដូចខ្លួន។ [១៣]

ចំពោះ បញ្ញាសជាតក, ហាសិបមួយ ទៀត ទេវកថា ជាតកដែល មិន មែន ជា និទាន ត្រូវ បាន ប្រមូល ពួក វា ពី រឿងព្រេង ខ្មែរ ក្នុង សម័យ សង្គម រាស្ត្រ និយម ; ពួកគេត្រូវបានបោះពុម្ពម្តងទៀតជា 8 ភាគក្នុងឆ្នាំ [១៤]

Remove ads

ការវិភាគ

សីលៈ ការលើកតម្កើងនៃការលះបង់ខ្លួនឯង

ខណៈពេលដែលទំនៀមទម្លាប់ព្រះពុទ្ធសាសនាសំខាន់ៗមិនលើកកម្ពស់ ការធ្វើទុក្ករកម្ម ទេ រឿងនិទាន បញ្ញាសជាតក បង្ហាញពីតម្លៃអាស៊ីអាគ្នេយ៍ជាក់លាក់មួយនៅក្នុងការអនុវត្ត ពោធិសត្វ នៃការលះបង់ខ្លួនឯង និងការលះបង់ចំពោះមាតាបិតា និង ព្រះពុទ្ធ ព្រះធម៌ និង ព្រះសង្ឃ ។ [១៥]

រូបតំណាង

គំនូរដែលលេចឡើងនៅក្នុង បញ្ញាសជាតកខ្លះក៏អាចត្រូវបានរកឃើញនៅលើការផ្តល់ជំនួយសង្គ្រោះនៅសតវត្សរ៍ទី 9 នៅ បូរ៉ូប៊ូឌូរ នៅកោះជ្វាដែលបង្ហាញថា បញ្ញាសជាតក ខ្លះអាចមកពីរឿងព្រេងអាស៊ីអាគ្នេយ៍មុនពុទ្ធសាសនា។

សូមមើលផងដែរ។

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads