Top Qs
Tijdlijn
Chat
Perspectief

Robert Lemm

Nederlands vertaler Van Wikipedia, de vrije encyclopedie

Robert Lemm
Remove ads

Robert Lemm (Rotterdam, 7 mei 1945) is een Nederlands vertaler uit het Spaans en een reactionair katholiek auteur.[1]

Snelle feiten Algemene informatie, Geboren ...
Remove ads

Vertaler

Als hispanist vertaalde hij vele boeken uit het Spaans. In 1979 ontving hij de Martinus Nijhoff Vertaalprijs voor zijn vertalingen van Latijns-Amerikaanse literatuur, waaronder Octavio Paz (Het labyrint der eenzaamheid), Pablo Neruda (Ik beken ik heb geleefd), José Donoso (Obscene nachtvogel) en in het bijzonder voor de vertaling van Concierto Barroco van Alejo Carpentier.

Later vertaalde hij werk van Jorge Luis Borges, Fray Luis de León, Johannes van het Kruis, Miguel de Unamuno, Juan Donoso Cortés, Joseph de Maistre, Léon Bloy, Leopoldo Marechal, Giovanni Papini en René Girard.

Remove ads

Katholiek

Lemm debuteerde in de literaire tijdschriften Soma en Maatstaf, waar hij schreef over Latijns-Amerikaanse literatuur. In de jaren zeventig schreef hij voor Vrij Nederland en Het Parool en van later dateren zijn bijdragen in het tijdschrift De Tweede Ronde. Verder schreef hij meerdere werken waarin hij op polemische wijze het vooruitgangsgeloof, de Verlichting, de mensenrechten, het liberalisme, het socialisme en de democratie bekritiseert.

Lemm is traditioneel katholiek en een van de grote voorstanders van de erkenning van de Amsterdamse Mariaverschijningen en de daarmee samenhangende verering van de 'Vrouwe van alle Volkeren'. Na Gerard Reve werd hij in De Staatskrant 'de laatste grote katholieke historiserende schrijver' genoemd.[bron?] Teksten en interviews van Robert Lemm verschenen geregeld in het wekelijks verschijnende Katholiek Nieuwsblad, het katholiek-conservatieve maandblad Catholica en in Bitter Lemon.

Remove ads

Werken

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads