Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Осетинская лира
Из Википедии, свободной энциклопедии
Remove ads
«Осети́нская ли́ра» (осет. Ирон фӕндыр) — сборник стихотворений основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова, вышедший 14 мая [26 мая] 1899 во Владикавказе. Сборник стал одной из первых публикаций художественных произведений на осетинском языке, автору удалось выработать на основе народного языка новую литературную форму, отразить жизнь современных ему горцев-осетин[1]. Произведения из сборника переведены на многие языки, входят в школьную программу курса осетинской литературы.
Remove ads
История создания
Стихотворения, вошедшие в сборник, датируются периодом с 1885 года («Взгляни») до 1900 года («Новогодняя песня»). Писались они в разное время и по различным поводам. В Осетии в ту пору не было периодической печати на осетинском языке и не было возможности публиковать стихотворения. Стихи расходились в списках, некоторые становились народными песнями, некоторые детские стихотворения попадали в школьные учебники. Со временем у автора возник замысел издания отдельной книги.
Беловой автограф сборника «Ирон фæндыр» («Осетинская лира») — альбом на 55 листах. В альбом вошло пятьдесят стихотворений, написанных на осетинском языке, и одно — «Завещание» — на русском. На первой странице рукописи сделана надпись: «Ірон фӕндѵр. Зӕрдӕјѵ саҕӕстӕ, зарджытӕ, кадджытӕ ӕмӕ ӕмбісӕндтӕ. Ӄоста. Qӕрмѵдон. 1898 аз. 3 сент.» («Осетинская лира. Думы сердца, песни, поэмы и басни. Коста. Кармадон. 1898 год. 3 сент.»).
Remove ads
Издания
Суммиров вкратце
Перспектива
Беловой автограф «Осетинской лиры» датируется 1898 годом. В эту рукопись Коста включил пятьдесят своих стихотворений, песен, небольших поэм и басен на осетинском языке. В сборник были включены также переводы и переложения с русского[2].
В 1898 году Коста передал рукописи в двух тетрадях издателю Георгию Баеву. Тетради были направлены Тифлис, в Кавказский цензурный комитет. Цензором сборника стал Христофор (Пора) Джиоев. Разрешение на печатание сборника было получено в ноябре 1898 г. Сборник «Осетинская лира. Думы сердца, песни, поэмы и басни» вышел из печати в июне (в мае по старому стилю) 1899 года во Владикавказе, в типографии Зиновия Шувалова. В сборник вошли 50 стихотворений[3]. Первое издание демонстрируется в Доме-музее Коста Хетагурова во Владикавказе[4].
По цензурным условиям в первое издание «Осетинской лиры» не вошли стихотворения «Спой!», «Солдат», «Горе», «Тревога» и вольный перевод пушкинского «Ворон к ворону летит». Во втором (Владикавказ, 1907) и последующих изданиях «Осетинской лиры» появились новые стихи Коста, написанные им после 3 сентября 1898 г[2].
Второе издание «Осетинской лиры», приуроченное к десятилетию первого издания, вышло во Владикавказе в 1909 году, спустя три года после смерти Коста Хетагурова. В 1911 году там же вышло и третье издание сборника в типографии Петра Корнеевича Григорьева, находившейся в здании Общества взаимного кредита. В 1922 году Гаппо Баев, эмигрировавший в Германию, издал в Берлине сборник «Осетинская лира». Это было четвёртое издание.
Remove ads
Список стихотворений Коста Хетагурова написанных на осетинском языке
Суммиров вкратце
Перспектива
Стихотворения входящие в беловой автограф «Ирон фӕндыр»
Стихотворения приводятся в порядке, определённом в беловом автографе осет. «Ирон фӕндыр», 1898.
Разные стихотворения
Произведения, написанные на осетинском языке и не вошедшие в беловой автограф "осет. «Ирон фӕндыр». Стихотворения включались в издания Осетинской лиры в 1909, 1911, 1938 гг.
Из ранних стихотворений Коста Хетагурова
Remove ads
Переводы
Вошедшие в сборник стихотворные произведения переводились на русский язык Е. Благининой, А. Ахматовой, Л. Озеровым, Н. Заболоцким, Б. Бриком, М. Исаковским, Б. Ирининым, П. Панченко, А. Шпиртом, Б. Авсараговым и др.
Выполнялись переводы стихотворений сборника «Осетинской лиры» на языки народов СССР (грузинский, армянский, белорусский, украинский, таджикский, аварский, балкарский, калмыцкий, татарский, чеченский, чувашский, эстонский и др. языки)[8]. Перевод «Осетинской лиры» также осуществлен на болгарский (1983)[8], французский язык (2016)[9] и английский языки (переводчики — У. Мэй, Э. Т. Гутиева и Е. В. Карсанова)[10].
Стихотворения «Безумный пастух», «Песня бедняка», «Без пастуха», «Кубады», «Мать сирот» переведены на словацкий, чешский, тамильский, польский языки, на язык хинди[8][11]. Сделана попытка перевода «Осетинской лиры» на итальянский язык[12]
Remove ads
Библиография
- Коста. Ирон фæндыр: æмдзæвгæтæ (Осетинская лира : думы сердца, песни, поэмы и басни) (осет.). — Владикавказ: Типолитография З. И. Шувалова, 1899. — 109 с.
- Коста. Ирон фæндыр (Осетинская лира) (осет.). — Владикавказ: Издание Владикавказского Осетинского издательского Общества, электропечатня П. К. Григорьева, 1907. — 124 с.
- Хетагуров, Константин Леванович. Стихотворения. Письма и воспоминания. Документы к биографии (осет.) / Перед загл. назв. вступ. ст.: Критико-биографический очерк. [Гиго]. — Ростов-на-Дону: издание Гиго Дзасохова, 1909. — 163 с.
- Коста. Осетинская лира. Изд. 2-е (осет.) / предисл. А. З. Кубалов. — Владикавказ, 1906. — 120 с.
- Коста. Осетинская лира. Изд. 3-е (осет.) / предисл. Г. В. Баева, А. З. Кубалова. — Владикавказ, 1911. — 124 с.
Собрания сочинений
- Хетагуров, Коста. Полное собрание сочинений. В 3-х т. — Москва ; Ленинград: Изд-во Акад. наук, 1939.
- Хетагуров, Коста. Собрание сочинений. В 3-х т. — Дзауджикау: Госиздат Сев.-Осет. АССР, 1951.
- Хетагуров, Коста. Собрание сочинений. В 5-ти т. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1959—1961.
- Хетагуров, Коста. Собрание сочинений. В 3-х т. — М.: Худож. лит., 1974.
- Коста (Хетагуров). Полное собрание сочинений. В 5-ти т. / Джикаев Ш. Ф. — Владикавказ: РИПП им. В. А. Гассиева, 1999—2001.
- Коста (Хетагуров). Полное собрание сочинений / Гутиев К. Ц.. — М.: Менеджер, 1999.
Remove ads
Примечания
Литература
Ссылки
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads