Песьня будаўніцтву (верш)

верш Янкі Купалы From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

«Песьня будаўніцтву» — верш Янкі Купалы, напісаны 22 лістапада 1931 году. Упершыню надрукаваны ў газэце «Звязда» 25 лістапада 1931 году. Верш даў назву зборніку вершаў Я. Купалы, які быў выдадзены ў 1936 годзе.[1]

Хуткія факты Жанр:, Аўтар: ...
Remove ads

Апісаньне

«Прыйдзе новы — а мудры — гісторык,
А ён прыйдзе — ужо ён ідзе —
І сказ дзіўны, праўдзівы ад зорак
І да зорак аб нашых прасторах,
Аб падзеях, людзях павядзе...»

Я. Купала «Песьня будаўніцтву»

Янка Купала ў 1930-я гады падвяргаўся моцнаму ціску з боку партыйных і дзяржаўных органаў з прычыны неадпаведнасьці вершаў духу новай эпохі. У адказ на ціск ён вымушаны пісаць творы ў духу сацыялістычнага рэалізму. Верш «Песьня будаўніцтву» зь іх ліку. Разам з тым, калі абстрагавацца ад рэвалюцыйнай лексыкі, якая выкарыстана ў творы («варожыя клясы», «бальшавіцкая праўда», «цьвёрдая рука пралетараў»), верш набывае больш глыбокае гучаньне. У вершы аўтар выказвае спадзяваньне на праўдзівае, аб’ектыўнае асэнсаваньне мінуўшчыны і сучасных для Янкі Купалы падзеяў.[2]

Ладу высокага прамаўленьня верша адпавядае строга вытрыманы вершаваны памер (анапэст), строфіка (пяцірадкоўі з аднатыпнай рыфмоўкай «абааб») і ўся кампазыцыя твору, акаймаванага страфічным кальцом. Публіцыстычная прыўзьнятасьць вершу ствараецца слоўнай экспрэсыяй і ўстойлівай шматразовай градацыяй. Уласьцівыя твору сынтаксічныя паўторы, гукавыя збліжэньні, унутраная кантраснасьць, пераносы ствараюць эмацыянальна-паэтычную атмасфэру для выказаваньня думкі аб шчасьлівым лёсе разьняволенага народу і вялізарным уздыме Радзімы на новым гістарычным этапе. Твор успрымаецца як своеасаблівы лірычны эпас пройдзенага, перажытага і дасягнутага народам.[1]

Remove ads

Пераклады і мастацкія ўвасабленьні

На ангельскую мову верш пераклаў Ўолтэр Мэй, на армянскую — Г. Камуні, на карэйскую, на летувіскую — А. Вэнцлава, на малдаўскую — П. Дарые, на расейскую — С. Абрадовіч, С. Батвіньнік, А. Карчагін, А. Чывіліхін, на румынскую — С. Дэлчу, на таджыцкую — М. Фархат, на туркмэнскую — А. Ніязаў, на ўкраінскую — М. Бажан, на чуваскую — А. Алга.[1]

На музыку верш паклаў Сяргей Картэс (араторыя-паэма «Памяці паэта»).[1]

Remove ads

Крыніцы

Літаратура

Вонкавыя спасылкі

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads