Top-Fragen
Zeitleiste
Chat
Kontext
fara
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Remove ads
fara (Färöisch)
Verb
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)
- [2] fallen
- [3] geschehen, passieren
- [4] anfangen, werden (um das Futur zu bilden), sein
- [5] zerstört werden, sterben
- [6] etwas entsprechen
- [7] abtreiben, verschwinden, zunichte machen
- [8] verschiedene Bedeutungen mit Präpositionen und Adverben
- Das Verb fara kann zusammen mit vielen Präpositionen und Adverben auftreten und dann weitere Bedeutungen haben. Nicht zuletzt dadurch und die übliche Weise der Futur-Konstruktion ([4]) ist es eines der wichtigsten und häufigsten Verben im Färöischen. Entsprechend beschäftigt sich das Føroysk orðabók damit über zwei Seiten.
Herkunft:
- Das färöische Verb entspricht dem altnordischen fara „fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren“ und ist urverwandt mit deutsch „fahren“. Die indogermanische Wurzel *per-, *perə „hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen“ steht hinter germanisch *faran „fahren“, woraus sich gleichbedeutend gotisch, altenglisch, altniederfränkisch, altsächsisch und althochdeutsch faran bildete, und auch altfriesisch fara, entsprechend der altnordischen Form des gemeingermanischen Wortes. [Quellen fehlen]
Synonyme:
- [1] ganga, halda avstað, flyta seg
- [2] falla, detta
- [3] fyrifarast, viðurfarast
- [4] byrja, vera
- [5] forfarast, misfarast, týnast, doyggja
- [6] samsvara við
Gegenwörter:
- [1] koma
Beispiele:
- [1] Nær fara tygum?
- Wann fahren Sie?
- [1] Teir fóru avstað.
- Sie verließen diesen Ort.
- [1] æðuvíkingar fóru at tosa við havnarmenn
- Die Männer von Æðuvík gingen, um mit den Tórshavnern zu reden.
- [1] Teir fóru allir ein veg.
- Sie gingen alle denselben Weg.
- [1] Um 16. september fer tjaldrið aftur suðureftir.
- Am 16. September zieht der Austernfischer wieder gen Süden.
- [1] Men fara vit hundrað ár aftur í tíðina, so …
- Aber gehen wir hundert Jahre in der Zeit zurück, so …
- [1] Eg havi farið um Ísland alt.
- Ich habe ganz Island bereist.
- [2] Hann fór eftir høvdinum.
- Er fiel auf den Kopf. (wörtlich: „Er fuhr nach dem Kopf.“)
- [3] Hon veit ikki, hvussu fer.
- Sie weiß nicht, was (geschehen) wird.
- [4] Skiparin fór at biðja fólk.
- Der Skipper fing damit an, eine Mannschaft anzuheuern.
- [4] Nú fer at vera ov nógv.
- Nun ist es (langsam) zu viel.
- [5] Pávin er farin.
- Der Papst ist tot.
- [7] fara illa – abtreiben, verschwinden, vernichten
- fara aftur
- [8] hann er nógv afturfarin – er hat viel abgenommen
- [8] hurðin fer aftur – die Tür fällt ins Schloss
- [8] fara afturundir – aus dem Blickfeld verschwinden
- fara at
- Beachte den Unterschied zwischen der Präposition at und dem Infinitivpartikel at, das hier nicht gemeint ist, sondern unter [4] als Teil der Futur-Konstruktion vorkommt.
- [8] tey vistu ikki, hvussu tey skuldu fara at við honum – sie wussten nicht, was sie mit ihm machen sollten
- [8] vit fóru so ljódliga at, sum vit kundu – wir fuhren ab so laut, wie wir konnten
- [8] skipið fór at á Havnini – das Schiff legte von Tórshavn ab
- [8] fara at seyði – auf die Weide gehen um nach den Schafen zu schauen (wörtlich: „zum Schaf gehen“)
- fara eftir
- [8] fara eftir – (etwas) besorgen gehen
- [8] boð fóru eftir honum – es wurden Nachrichten zu ihm geschickt
- [8] tey vildu ikki fara eftir orðum hansara – sie wollten seinen Worten nicht glauben (wörtlich: „nicht nach seinen Worten gehen“)
- fara fram
- [8] hendingin fór fram har – es passierte dort (wörtlich: „die Handlung trug sich dort zu“)
- [8] hon fór fram – sie stand auf (aus dem Bett)
- fara frá
- [8] far frá, so eg kann síggja! – mach Platz, damit ich sehen kann!
- [8] hann er farin frá – er hat gekündigt, ist zurück getreten
- fara niður
- [8] prísurin fer niður – der Preis fällt
- [8] hann fór niður – er ging ins Bett
- [8] sól fer niður – die Sonne geht unter
- [8] teir fóru niður við fiskinum – sie fuhren mit dem Fisch nach Dänemark (oder Großbritannien)
- fara undir
- [8] fara undir kong – an den König fallen/unter die Krone fallen
- [8] fara undir kúnna – melken gehen (wörtlich: „unter die Kuh gehen“)
- [8] fara undir stein(in) – sterben (wörtlich: „unter (den) Stein gehen“)
- fara upp
- [8] fara tíðliga upp – früh aufstehen
- [8] hurðin fór upp – die Tür öffnete sich (ging auf)
- fara uppá
- [8] fara uppá gólv – auf die Tanzfläche gehen, sich im Kettentanz einreihen (wörtlich: „auf den Fußboden gehen“)
- fara uppí
- [8] dansikvøld fór Jóannes uppí hjá Mariu – am Tanzabend reihte Johannes sich im Tanzring bei Maria ein
- fara úr
- [8] fara úr klæðunum – sich ausziehen/entkleiden (wörtlich: „aus den Kleidern steigen“)
- [8] fara e-m úr huga – jemanden vergessen (wörtlich: „aus dem Gedächtnis fallen“)
- fara út
- [8] skipini eru flest øll útfarin – die Schiffe sind meistens draußen zum Fischen
- [8] neyt vóru farin út av hamrinum – die Rinder sind vom Felsabsatz gestürzt
- fara útav
- [8] bilurin fór útav – das Auto kam vom Weg ab
- fara við
- [8] hann fer væl við øllum – er geht mit jedem gut um; er kommt mit jedem gut aus; er ist angesehen
- [8] hann fór illa við børnunum – er ging schlimm mit den Kindern um; behandelte sie mit harter Hand
- [8] hann fer so illa við sær – er geht so schlecht mit sich selber um
- [8] skipið fór væl við sær í sjónum – das Schiff war seetüchtig (wörtlich: „war gut mit sich auf See“)
Redewendungen:
- [1] fara inn á gólvið hjá … – … besuchen; bei … vorbeischauen; bei … mitfeiern (wörtlich: „hinein auf den Fußboden gehen“ – ein typischer Brauch bei den gastfreundlichen Färingern)
- [3, 4, 7] eingin fer væl av tí, at annar fer illa – man soll nicht schadenfroh sein (wörtlich inetwa: „keinem wird davon wohl sein, dass einem anderen Schlimmes passiert“)
Charakteristische Wortkombinationen:
- [?] fara aftur, afturum, afturundir, at, av, á, burturímillum, burturúr, eftir, fram, frá, í, niður, sundur, til, um, undan, undir, upp, uppá, uppí, úr, út, útav, útá, við
- [1] fara burtur – fort fahren (mit dem Schiff)
- [1] fara heim – nach Hause fahren/gehen
- [1] fara á fjall – auf den Berg steigen; ins Gebirge gehen
- [1] fara í song – ins Bett gehen
- [1] fara í býin – in die Stadt gehen/fahren
- [1] fara um bøin – von Haus zu Haus gehen im Dorf
- [1] fara til Týsklands – nach Deutschland fahren/gehen/fliegen
- [1] fara niður – nach Dänemark fahren/gehen/fliegen (wörtlich: „runter fahren“, gilt auch für die Britischen Inseln)
- [4] fara at lesa – anfangen zu lesen, lesen werden/wollen
- [4] eg fari at keypa tað – ich werde das kaufen
- [4] hann fór at sova – er fing zu schlafen an, er schlief ein
- [4] tá ið fór at vára – als es Frühling wurde
- [4] fara til árar – anfangen zu rudern (wörtlich: „zu den Riemen gehen“)
- [5] vera farin av døgum – tot sein (wörtlich: „vom Tage gegangen sein“)
Übersetzungen
[2] fallen
[3] geschehen, passieren
[4] anfangen, werden (um das Futur zu bilden), sein
[5] zerstört werden, sterben
[6] etwas entsprechen
[7] abtreiben, verschwinden, zunichte machen
[8] verschiedene Bedeutungen mit Präpositionen und Adverben
- [1] Føroysk orðabók: „fara“
- [1–6] Ulf Timmermann (Herausgeber): Føroyskt-týsk orðabók. 1. Auflage. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2013, ISBN 978-99918-802-5-9, Seite 173 f.
Remove ads
fara (Schwedisch)
fara (Walisisch)
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads