Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Anti-Taiwanese sentiment

From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

Anti-Taiwanese sentiment refers to the general dislike or hatred of the Taiwanese people or Taiwanese culture. Anti-Taiwanese sentiment (反臺灣) is often related to but can be distinct from sentiments against Taiwan independence (反臺獨).

People's Republic of China

Summarize
Perspective

In the 21st century, anti-Taiwan Jingoism has emerged rapidly in the People's Republic of China, particularly on the Chinese internet.[1] The Chinese government has at times denied that anti-Taiwanese sentiment is present in mainland China, insisting that residents are only opposed to Taiwanese independence. In 2016, the Taiwan Affairs Office declared that "there is no anti-Taiwanese sentiment among the people in mainland China, only anti–Taiwan independence".[2] However, scholars have pointed to examples of Chinese netizens attacking Taiwanese people and culture to argue that anti-Taiwanese sentiment is a growing trend on the Chinese internet.[3][4] The China Times published an editorial in 2016 arguing that "anti-China" sentiment had long been present in Taiwan and that "anti–Taiwan independence" sentiment had long been present in China, but that "anti-Taiwan" sentiment in Chinese civil society was a new and growing phenomenon.[5] In 2018, a spokesperson for the Taiwan Affairs Office blamed Taiwan's Democratic Progressive Party for "triggering the emotions" of mainland netizens while insisting that anti-Taiwanese sentiment was not representative of China's stance.[6]

Chinese authorities have also attempted to discourage anti-Taiwan rhetoric. Ma Xiaoguang, spokesperson for China's Taiwan Affairs Office, declared in 2021 that mainland netizens should "fight against Taiwanese independence" but not against Taiwan.[7] During a coordinated campaign in 2016 by Chinese internet users to leave anti-independence messages on the Facebook page of newly elected president Tsai Ing-wen, organizers unsuccessfully insisted that participants should only attack the idea of Taiwanese independence rather than Taiwanese people or culture.[4][page needed] According to a 2025 poll by the Chicago Council on Global Affairs and the Carter Center, sentiment against Taiwanese people remains low in China; 91% of Chinese people consider "our Taiwan compatriots" to be a friend of China, while 9% do not. The poll also found that 44% of Chinese people consider the "current government of Taiwan, China" to be a friend of China, while 55% do not.[8]

Remove ads

Relationship with anti-Chinese sentiment

Anti-Taiwanese sentiment is sometimes motivated by anti-Chinese sentiment because of the existence of a perception that Taiwanese is ethnically close to Chinese;[9] during the 2014 Vietnam anti-China protests, anti-Taiwanese sentiment emerged as an extension of anti-Chinese sentiment.[10] In contrast, politically pro-China attitudes sometimes lead to anti-Taiwan, because China (PRC) regards Taiwan as its territory under the One China principle and does not consider it an independent country, and diplomatically Taiwan is at odds with China.[11]

Remove ads

Derogatory terms

In Chinese

  • Spiritually Japanese (Chinese: 精神日本人) – ethnic slur used by anti-Japanese mainland Chinese to demean Taiwanese who are more friendly to Japan.
  • Taibazi (Chinese: 台巴子) – the term used by mainland Chinese or non-Taiwanese individuals to refer to Taiwanese people, meaning "rural bumpkin from Taiwan." Taibazi became a specific term, originating from Shanghai vendors and later widely circulating throughout the Chinese-speaking region.

In Japanese

  • Chankoro – derogatory term originating from a corruption of the Taiwanese Hokkien pronunciation of 清國奴 Chheng-kok-lô͘, used to refer to any "Chinaman", with a meaning of "Qing dynasty's slave".[note 1]
  • Sangokujin (三国人) – antiquated term meaning "people from third countries", referring to ethnic Korean/Taiwanese (former colonial subjects) people in Japan. Considered by some to now be a slur.

In Korean

  • Jjangkkae [ko] (Korean: 짱깨) or Seomjjangkkae (Korean: 섬짱깨) – the Korean pronunciation of 掌櫃 (zhǎngguì), literally "shopkeeper", originally referring to owners of Chinese restaurants and stores;[13] derogatory term referring to Chinese people. Seom (섬) means "island [of Taiwan]."[14]

See also

Notes

  1. Chankoro was often used when the Japanese people disparaged the Taiwanese people during the Taiwan under Japanese rule before 1945.[12] Since today's Japanese people perceive Taiwanese people and mainland Chinese people as individual nations, they rarely refer to them as chankoro when disparaging Taiwanese people.

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads