Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Sun and moon letters
Distinction between two groups of Arabic consonants From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Remove ads
In Arabic and Maltese, all consonants are classified into two distinct groups known as sun letters (Arabic: حروف شمسية ḥurūf shamsiyyah, Maltese: konsonanti xemxin) and moon letters (Arabic: حروف قمرية ḥurūf qamariyyah, Maltese: konsonanti qamrin)


This distinction primarily affects the way the definite article (equivalent to "the" in English) is assimilated or pronounced before certain consonants.
For example, when a word begins with a sun letter, the definite article assimilates with the initial consonant of the word. In Maltese, the word for "the Sun" (xemx) is not pronounced or written as il-xemx but rather as ix-xemx. Similarly, in Arabic, the definite article al- undergoes a change when preceding sun letters, reflecting a phonetic blending that distinguishes these letters from their moon letter counterparts, which do not trigger such assimilation.
The names stem from how the definite article interacts with "the Sun" and "the Moon" in Arabic and Maltese. In Arabic, al-shams becomes ash-shams (assimilating the lām), while al-qamar remains unchanged. Similarly, in Maltese, "the Sun" is ix-xemx (with assimilation) and "the Moon" is il-qamar (without assimilation). This reflects the distinction between sun and moon letters in both languages.
Remove ads
Rule
Summarize
Perspective
When followed by a sun letter, the /l/ of the Arabic definite article al- assimilates to the initial consonant of the following noun, resulting in a doubled consonant. For example, "the Nile" is pronounced an-Nīl, not al-Nīl.
When the Arabic definite article (الْـ) is followed by a moon letter, no assimilation takes place.
The sun letters represent the coronal consonants according to the phonology of Classical Arabic, and the moon letters represent all others. Note that the mnemonic اِبْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيمَهُ groups all moon letters.
The sun and moon letters are as follows:
Jīm
The letter ج jīm is pronounced differently depending on the region of the speaker. In many regions it represents a coronal consonant such as [d͡ʒ] or [ʒ]. However, in Classical Arabic, it represented a palatalized voiced velar plosive /ɡʲ/ or a voiced palatal plosive /ɟ/. A contemporary pronunciation as [ɡ][1] is retained in Egypt, Oman, and coastal Yemen or [ɟ] in eastern hinterland Yemen, and as a variant in Sudan. As a result, it was classified as a moon letter, and it does not assimilate the article in Classical Arabic. Maltese ġ /d͡ʒ/ is also considered a moon consonant, whereas its voiceless counterpart ċ /t͡ʃ/ is a sun consonant.
However, in some varieties of Moroccan, Mesopotamian, and Palestinian Arabic, jīm (often /ʒ/) assimilates, like a sun letter, e.g., ij-jamal 'camel'.[2][3]
Emphatic consonants
In Arabic dialects, like Palestinian, al before an emphatic consonant only assimilates in place of articulation but not in pharyngealization, hence it-ṭāwla instead of aṭ-ṭāwila (الطاولة 'table').[3]
Remove ads
Maltese
Summarize
Perspective
The sun (konsonanti xemxin) and moon (konsonanti qamrin) letters are as follows:
If a word starts with any of the moon letters, the definite article il- stays the same and does not assimilate, while with the sun letters it assimilates accordingly to: iċ-, id-, in-, ir-, is-, it-, ix-, iż-, iz-. It is also worth mentioning that words starting with vowels, and the letters għ, and h get the definite article l- (minus the initial i). When the definite article comes exactly after a word ending in a vowel, the initial <i> of the article always drops, as in "dak ir-raġel ra r-raġel" (that man saw the man). When a word starts with two consonants, the definite article used is l-, but an i is attached at the beginning of the word: skola > l-iskola and Żvezja > l-Iżvezja.[4]
The sound /l/ (represented by the letters L and ل) function in the same way no matter it is sun or moon letter, e.g. (the meat) is il-laħam in Maltese and الْلَحْمْ al-laḥm in Arabic or (the game) is il-logħba in Maltese and الْلُعْبَة al-luʿba in Arabic.
Remove ads
Orthography
Summarize
Perspective
In the written language, the ⟨ال⟩ al is retained regardless of how it is pronounced.[5] When full diacritics are used, assimilation may be expressed by putting a shaddah ⟨ ّ⟩ on the consonant after the lām ⟨ل⟩. Non-assimilation may be expressed by placing a sukūn over the lām ⟨لْ⟩.
Most modern-written Arabic names (including personal names and geographical Arabic names) do not follow the consonant assimilation rule or the shaddah when Latinized in Latin-spelled languages. Sometimes the sun and moon rules are not followed in casual speech. They are also mostly spaced rather than hyphenated.
E.g. personal name:
- الرَّحْمَن - Al Rahman or El Rahman instead of Ar-Raḥmān
transliterated geographical name:
- الْجُمْهُورِيَّةُ التُّونِسِيَّة - Al Jumhuriyah Al Tunisiyah instead of al-Jumhūrīyatu t-Tūnisīyah
Remove ads
See also
References
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads