Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto

espantar

De Wikcionario, el diccionario libre

Remove ads

Español

espantar
pronunciación (AFI) [espãn̪ˈt̪aɾ]
silabación es-pan-tar
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología

Del castellano antiguo espantar ('espantar'), y este del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), del latín expavēre. Cognado del catalán espantar, el francés épouvanter, el italiano spaventare, el judeoespañol espantar y el portugués espantar. Compárese el rumano înspăimânta.

Verbo transitivo

1
Causar espanto, dar susto, infundir miedo.[1]
2
Ojear, echar de un lugar a una persona o animal.[1]

Locuciones

Refranes

  • al espantado, la sombra le espanta: Denota que el que ha padecido un trabajo o contratiempo, con cualquier motivo se recela y teme no le vuelva a suceder.[1]
  • el burro delante, para que no se espante
  • lo poco espanta y lo mucho amansa: Refrán que enseña que nos aterramos con la imagen de un mal pequeño, y que después la Providencia nos da aliento para sufrir con resignación las grandes calamidades.[1]
  • quien canta, su mal espanta

Conjugación

Conjugación de espantarparadigma: amar (regular) []
Más información Formas no personales (verboides), Infinitivo ...

Véase también

Traducciones

Traducciones []
Remove ads

Asturiano

espantar
pronunciación (AFI) [espãn̪ˈt̪aɾ]
silabación es-pan-tar
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Locuciones

  • espantar la nube

Conjugación

Más información Formes non personales, Infinitivu ...
Remove ads

Castellano antiguo

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

Del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Catalán

espantar
noroccidental (AFI) [es.panˈta]
oriental (AFI) [əs.pənˈta]
valencia (AFI) [es.panˈtaɾ]

Etimología

Del catalán antiguo espantar ('espantar'), y este del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), del latín expavēre. Atestiguado desde el siglo XIV.[2]

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.
  • Sinónimos: atemorir, aterrir, espaventar.

Conjugación

Remove ads

Catalán antiguo

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

Del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.[3]

Galaicoportugués

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

Del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.[4]

Gallego

espantar
pronunciación (AFI) [espan̪ˈt̪aɾ]
silabación es-pan-tar
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología

Del galaicoportugués espantar ('espantar'), y este del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), del latín expavēre.

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.[5]

Conjugación

Más información Formas no personales, Infinitivo ...
Remove ads

Judeoespañol

espantar
pronunciación falta agregar
grafías alternativas איספאנטאר

Etimología

Del castellano antiguo espantar ('espantar'), y este del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), del latín expavēre.

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación

Más información Formas no personales, Simples ...
Remove ads

Occitano

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.
  • Sinónimo: espaventar.

Portugués

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

Del galaicoportugués espantar ('espantar'), y este del latín vulgar *expaventāre ('aterrorizar'), del latín expavēre.

Verbo transitivo

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación

Remove ads

Referencias y notas

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads