Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
canto
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Espagnol
Étymologie
Nom commun 1
canto \ˈkan̪.to\ masculin
- Chant.
- canto fúnebre, chant funèbre.
Y así verás
— (Quilapayún, El pueblo unido jamás será vencido, 1974)
tu canto y tu bandera florecer.- Et ainsi tu verras
fleurir ton chant et ton drapeau.
- Et ainsi tu verras
Apparentés étymologiques
Nom commun 2
canto \ˈkan̪.to\ masculin
Apparentés étymologiques
Forme de verbe
canto \ˈkan̪.to\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar.
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « canto [Prononciation ?] »
Remove ads
Interlingua
Étymologie
- Du latin cantus (« chant »).
Nom commun
canto \ˈkan.to\
Italien
Étymologie
Nom commun 1
canto \ˈkan.to\ masculin
Dérivés
- canto di lavoro (« chant de travail »)
- canto gregoriano (« chant grégorien »)
- canto in lingua dei segni (« chansigne »)
- canto patriottico (« chant patriotique »)
- canto segnato (« chansigne »)
Apparentés étymologiques
Nom commun 2
canto \ˈkan.to\ masculin
- Coin de la rue.
- starsene in un canto.
- Angle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Côté.
- dal canto mio, de mon côté.
Synonymes
Apparentés étymologiques
Forme de verbe
canto \ˈkan.to\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe cantare.
Prononciation
- Monopoli (Italie) : écouter « canto [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- Canto (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)

- canto dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)

Références
- « canto », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « canto », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Latin
Étymologie
Verbe
cantō, infinitif : cantāre, parfait : cantāvī, supin : cantātum \ˈkan.toː\ transitif (voir la conjugaison)
- Chanter, jouer d'un instrument.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- antěcantāmentum, antěcantātio (« prélude »)
- discantō (« chanter avec »)
- decantatiō (« récitation, chant »)
- decantō (« chanter sans discontinuer, réciter, exécuter en chantant, vanter »)
- ecantō (« chanter fort »)
- excantō (« faire venir par des incantations »)
- discantō (« déchanter »)
- incantō (« enchanter, chanter dans »)
- incantāmentum, incantātio (« incantation »)
- incantātor (« enchanteur »)
- obcantō, occantō (« charmer, jeter un charme »)
- postcantativus (« petit vers qui vient après un grand »)
- praecantō (« enchanter préventivement »)
- praecantāmen (« paroles cabalistiques, formule magique »)
- praecantatiō (« enchantement préventif »)
- praecantatōr, praecantatrix (« celui/celle qui fait des enchantements préventifs »)
- recantō (« répéter (écho) »)
- recantatus (« désavoué, rétracté ; éloigné par des incantations »)
- cantābilis (« digne d'être chanté »)
- cantābundus (« qui chante, chantant »)
- cantāmen (« charme, enchantement »)
- cantātio (« chant, chanson ; enchantement »)
- cantātor (« musicien, chanteur »)
- cantātrix (« musicienne, chanteuse ; enchanteresse »)
- cantātus (« chant »)
- canticulum (« chansonnette »)
- canticum (« chant, chanson, cantique »)
- canticus (« de chant, musical »)
- cantilena (« chanson, refrain »)
- cantilenosus (« qui renferme des chants, lyrique »)
- cantilo (« fredonner »)
- cantio (« chanson ; enchantement »)
- cantito (« chanter souvent »)
- cantiuncula (« petite chanson »)
- cantor (« chanteur, musicien ; radoteur »)
- cantrīx (« chanteuse »)
- cantula (« oiseau chanteur »)
- cantulus (« petit chant »)
- canturio (« chantonner, fredonner »)
- cantus (« chant, poésie »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « canto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Portugais
Étymologie
Nom commun 1
canto \kˈɐ̃.tu\ (Lisbonne) \kˈə̃.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Chant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
- canção
- cantiga
Nom commun 2
canto \kˈɐ̃.tu\ (Lisbonne) \kˈə̃.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Coin.
Nos quatro cantos do teto as figuras das estações, e ao centro das paredes os medalhões de César, Augusto, Nero e Massinissa, com os nomes por baixo.
— (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)- Aux quatre coins du plafond, les quatre saisons, et au centre des murs, en médaillons, César, Auguste, Néron et Masinissa, avec leurs noms en dessous…
Synonymes
Forme de verbe
canto \kˈɐ̃.tu\ (Lisbonne) \kˈə̃.tʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar.
Prononciation
- Lisbonne : \kˈɐ̃.tu\ (langue standard), \kˈɐ̃.tu\ (langage familier)
- São Paulo : \kˈə̃.tʊ\ (langue standard), \kˈə̃.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kˈɐ̃.tʊ\ (langue standard), \kˈɐ̃.tʊ\ (langage familier)
- Maputo : \kˈã.tu\ (langue standard), \kˈã.tu\ (langage familier)
- Luanda : \kˈãn.tʊ\
- Dili : \kˈãn.tʊ\
- Brésil : écouter « canto [kˈə̃.tʊ] »
Références
- « canto », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- canto sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Anagrammes
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads