Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
marca
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Catalan
Ébauche en catalan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Du bas latin marca.
Nom commun
marca féminin
Prononciation
- catalan occidental : \ˈmaɾka\
- catalan oriental : \ˈmaɾkə\
- Barcelone (Espagne) : écouter « marca [Prononciation ?] »
Remove ads
Espagnol
Ébauche en espagnol
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Du bas latin marca.
Nom commun
marca \ˈmaɾka\ féminin
Forme de verbe
marca \ˈmaɾka\
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « marca [Prononciation ?] »
Remove ads
Italien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
marca \ˈmar.ka\ féminin
Dérivés
- di marca (« de marca »)
- marca privata (« marque de distributeur »)
Anagrammes
Voir aussi
- marca sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)

Latin
Étymologie
- Du vieux francique *marku, provenant d'une racine germanique *marka (« frontière » mais aussi « signe de démarcation de la frontière ») elle-même issue de l'indo-européen commun *mark (« limite ») dont dérive le latin margo (« bord ») qui a donné marge, marginal en français. Pour une analogie de construction, à partir d’un autre radical indo-européen commun, voyez terminus qui dérive de tero (« fouler »)
Nom commun
marca \Prononciation ?\ féminin
- (Latin médiéval) Bordure, limite, marche, frontière.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Latin médiéval) Marquisat.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés dans d’autres langues
Remove ads
Occitan
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Du bas latin marca.
Nom commun
marca \ˈmaɾko\ (graphie normalisée) féminin
Variantes
Variantes dialectales
- mèrca (Aranais)
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « marca [Prononciation ?] »
Références
Remove ads
Polonais
Forme de nom commun
marca masculin
- Génitif singulier de marzec.
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
marca \mˈaɾ.kɐ\ (Lisbonne) \mˈaɾ.kə\ (São Paulo) féminin
- Signe, témoignage.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cachet, marque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Forme de verbe
Prononciation
- Lisbonne: \mˈaɾ.kɐ\ (langue standard), \mˈaɾ.kɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \mˈaɾ.kə\ (langue standard), \mˈaɽ.kə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mˈah.kɐ\ (langue standard), \mˈah.kɐ\ (langage familier)
- Maputo: \mˈar.kɐ\ (langue standard), \mˈar.kɐ\ (langage familier)
- Luanda: \mˈaɾ.kɐ\
- Dili: \mˈaɾ.kə\
- Porto (Portugal) : écouter « marca [mˈaɾ.kɐ] »
- États-Unis : écouter « marca [mˈaɾ.kɐ] »
Anagrammes
Références
- « marca », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads