Serve all'utente stesso per effettuare delle prove e come spazio di sviluppo, ma non per compiere vandalismi e per inserire materiale promozionale o in violazione di copyright.
Ben fatto! Mi permetto d'avanzare alcune proposte di miglioramento, mantenendo la tua versione grafica. Cambierei un po' l'ordine dei campi per renderlo più leggibile e ne aggiungerei qualcuno. Nell'ordine (con spiegazione in parentesi):
tipologia di strada = Strada nazionale/strada locale ecc. (dicitura in italiano, eventualmente tradotta dal nome della classificazione in lingua originale)
tipologia di strada in lingua originale = National route/local route ecc. (dicitura nella/e lingua/e ufficiale/i del posto in cui si trova la strada)
numerazione e denominazione = numerazione data alla strada ed eventuale denominazione (o anche solo denominazione se non esiste una numerazione)
simbolo = segnale stradale identificativo della strada (se esiste)
strada europea/strada di altri itinerari = segnale stradale identificativo della strada se appartiene ad itinerari europei o ad altri tipi di itinerari (es. Autostrade asiatiche). Se non esiste il segn. str. identificativo dare però la possibilità d'inserire il numero da tastiera.
Stato = nome (scritto per intero) in cui si trova la strada con bandiera sulla sinistra
Regioni= regioni o altri suddivisioni amministrative successive allo Stato in cui passa la strada
Inizio = città o punto d'inizio della strada
Fine = città o punto di fine della strada
Città attraversate = città attraversate dalla strada (ossia direttamente raggiungibili da essa o da una sua uscita)
Lunghezza = lunghezza della strada in km
Apertura = anno d'apertura della strada
Gestore = nome del gestore dell'arteria
Note = campo libero per note ed informazioni aggiuntive
Mappa =
Tracciato =
In questo modo l'infobox è anche più flessibile e si dovrebbe poter adattare a qualsiasi caso si presenti! Ho tolto il campo "direzione" perché non penso sia utile (metti che una strada sia una grande U, inserisci nord-sud-nord?!) e comunque aveva un senso forse nellinfobox delle strade europee che sono classificate per orientamento. Il campo Stato dovrebbere essere più visibile per associare immediatamente la strada allo Stato in cui è, quindi propongo non solo la bandiera ma anche il nome per esteso.
Es. di compilazione dell'infobox sopra descritto e come dovrebbe apparire (giusto per farsi un'idea, la versione grafica rimane quella di Gigillo83):
Strada nazionale National route N5 Djupvegur
- - - - - - - - - - - - - - - - Strade europee
- - - - - - - - - - - - - - - -
Stato Irlanda
Regioni Leinster
Inizio Dublino
Fine Westport
Città attraversate Ballaghaderreen, Charlestown
Lunghezza 12 km
Apertura 1999
Gestore Keor
Note chiusa da Mayo a Castlebar
Mappa
Tracciato
Tradotto nel linguaggio del template dovrebbe apparire così:
{{Infobox strada nazionale
|tipologia di strada=
|tipologia di strada in lingua originale=
|numero=
|nome=
|simbolo=
|europea1=
|europea2=
|europea3=
|nazione=
|regioni=
|inizio=
|fine=
|città_attraversate=
|lunghezza=
|inaugurazione=
|note=
|mappa=
|tracciato=
}}
Nome strada, immagine, didascalia img, altri nomi, denominazioni precedenti
Localizzazione: stato (possibilità 2 stati), regione, città, circoscrizione, quartiere, codice postale
Caratteristiche: tipo, classificazione, inizio, fine, lunghezza, superficie, intitolazione (odonomastica), uso (ZTL, area pedonale ecc.), eventi storici (es. piazza Tienanmen)
Percorso: luoghi d'interesse, principali intersezioni
Cronologia: condizione (infrastruttura esistente o meno, in uso o meno); costruzione - periodo di costruzione, apertura, progettista; interventi successivi - periodo riqualificazione, progettista
La metrotranvia di Bologna sarà il nuovo sistema di trasporto su ferro con caratteristiche che lo rendono un ibrido a metà strada fra un sistema tranviario (per i mezzi usati) e una metropolitana tradizionale (poiché per più del 50% del percorso il tracciato è in sede riservata, con anche tratti sotterranei) che nei prossimi anni alleggerirà il traffico urbano della città di Bologna insieme ad altre tre grandi infrastrutture che interesseranno il trasporto urbano della città nei prossimi anni: il sistema ferroviario metropolitano bolognese, il filobus CIVIS e il People Mover.
Sono previste 24 fermate, delle quali 12 in sotterraneo. La capacità oraria prevista è pari a 6.600/7.000 passeggeri per ora per direzione.
La nuova metrotranvia dovrebbe essere integrata al servizio ferroviario metropolitano, un sistema di trasporti ferroviari dell'area provinciale e cittadina bolognese.
reindirizzamenti dal nome in lingua originale Fatto
nome località con toponimo italiano (se esistente), anche se composto (stessa convenzione usata dal sottoprogetto Aviazione => coerenza) Fatto
disambiguazione (per gestore, per località e per anno d'apertura o numero di successione): elencare casistiche e spiegare Fatto
"Posto di movimento ..." (valutare proposta di Moliva, da estendere però a tutti i casi)
Storia
aggiungere nell'esempio scritto la storia delle denominazioni vecchie.
scegliere un unico formato per i vecchi nomi da inserire nell'infobox (specificare istruzioni nel tmp)
Servizi
elencare quali servizi sono elencabili (con quali icone) e suddividerli in gruppi (servizi dell'impianto/per l'impianto, servizi ai passeggeri, commerciali ecc.) Fatto
vietare indicazione nome bar e ristoranti (es. Mc Donald's) o negozi (es. libreria Feltrinelli) Fatto
vietari indicazione orari d'apertura biglietteria ed attività commerciali Fatto
Fornire struttura base di un modello di voce (esistono pagine apposite categorizzare) per fare copia ed incolla e completarla.
Tornando sul tema, quello che l'IP afferma è corretto, tanto più che se si guarda sull'attuale convenzione quella parte è stata nascosta (all'epoca da Pil56) e non appare alla lettura, per un motivo preciso.
A tal proposito vorrei anche riprendere ciò che fanno e come normano la questione dei titoli di aeroporti (comparabili con le nostre stazioni) i nostri cugini del progetto Aviazione (di cui, ricordo, noi dovremmo essere il progetto generale ed un armonizzazione su almeno certe questioni non sarebbe male):
tutti i titoli degli aeroporti sono nella forma "Aeroporto di ...", qualunque sia lo stato in cui si trovano;
per l'esatta denominazione di un aeroporto, utilizzano anche loro una fonte ufficiale (come i nostri fascicoli di linea per l'Italia), col vantaggio che loro possono disporre di una unica per gli aeroporti di tutto il mondo;
nel caso l'aeroporto contenga un nome di località per la quale esista un esonimo, lo utilizzano secondo quanto stabilito dalla linea guida Aiuto:Esonimi;
creano reindirizzamenti dalle forme sbagliate a quelle corrette stabilite dalla convenzione, in modo tale da agevolare la ricerca.
(convenzione completa: Wikipedia:Convenzioni di nomenclatura/Aeroporti)
A me la loro convenzione di nomenclatura sembra perfettamente applicabile anche ai titoli delle stazioni ferroviarie (con qualche integrazione ed esplicazione di prassi che seguono anche se non tutte elencate esplicitamente):
tutti i titoli di stazioni ferroviarie, in qualsiasi stato si trovino, sono sempre nella forma "Stazione di Xxxxxx", premettendo sempre il suffisso "stazione di" davanti al nome dell'impianto (es. "Stazione di Friedenau" e non "Bahnhof Friedenau");
nel caso la stazione contenga un nome di località per la quale esista un esonimo, lo si utilizzerà secondo quanto stabilito dalla linea guida Aiuto:Esonimi (es. "Stazione di Tolone" e non "Gare de Toulon"), anche nel caso la stazione abbia un nome composto dai toponimi di due o più località (es. "Stazione di Barcellona-Sants", "Stazione di Parigi-Lione");
nel caso il nome della stazione sia composto da un toponimo e da un altro termine di origine comune (nord, sud, est, ovest, centrale, aeroporto ecc.), anche esso va tradotto (es. "Stazione di Parigi Nord", "Stazione di Praga Centrale");
vanno sempre creati i reindirizzamenti dal nome completo in lingua originale (es. "Bahnhof Friedenau" indirizzerà a "Stazione di Friedenau", "Praha hlavní nádraží" indirizzerà a "Stazione di Praga Centrale");
nel caso di impianti avente un nome composto, va creato un reindirizzamento anche da esso (es. "Milano Centrale" -> "Stazione di Milano Centrale", "Paris Nord" -> "Stazione di Parigi Nord", "Praha hlavní" -> "Stazione di Praga Centrale") .
L'obiettivo dei reindirizzamenti è fare in modo che il lettore trovi sempre quello che cerca, in qualsiasi modo lui lo scriva.
A corredo della questione sulla forma del titolo della voce, direi anche che nell'incipit vada indicato tra parentesi il nome completo in lingua originale della stazione ferroviaria (ad es. "La stazione di Friedenau (in tedescoBahnhof Friedenau) è ...".
Carlo Venuti e Federico Vicario, San Denêl: otantesin prin congrès. San Denêl, 26 di setembar 2004, volume 2, Società Filologica Friulana, 2004.
Gustavo Corni, La crisi dello Stato liberale: 1914-1925, Istituto friulano per la storia del movimento di liberazione, 2000.
Voci sulle tranvie a Trieste, Istria e Fiume
Milovan Cermović, Istra, Trst, Rijeka. Tramvaj na starim razglednicama/L'Istria, Trieste, Fiume. Il tram sulle vecchie cartoline, Hrvatska udruge kolekcionara predmeta kulturne bastine, Fiume, 2010, ISBN 978-953-56203-0-3.
Deromedis, Manuale delle piste ciclabili e della ciclabilità, Ediciclo, 2017 (novembre). libro
(EN) Carlton Reid, Bike Boom: The Unexpected Resurgence of Cycling, Island Press, 2017. infolibro
Maria Beatrice Andreucci, Progettare Green Infrastructure, Wolters Kluwer, 2017. libro
Alessandro Bordin, La città sostenibile - Strategie di sostenibilità: smart cities, sistemi di gestione, impatto ambientale e casi pratici, Wolters Kluwer, 2017. e-libro
R. Maggio e N. Mordà, Progetto delle piste ciclabili, Maggioli editore, 2016. e-libro
Felice Giuliani e Giulio Maternini, Mobilità ciclistica - Guida per una corretta progettazione, Egaf, 2016. libro
Laura Tamburini e Loredana Czerwinsky Domenis, Educazione alla mobilità - Un approccio trasversale alla didattica della sicurezza e alla mobilità sostenibile, FrancoAngeli, 2014. anteprima
Enrico Bresciani, Silvano Galmarini e Michela Vassena, ProgettAbile, Egaf, 2012. libro
Mobilità ciclistica - Metodi, politiche e tecniche, Egaf. libro
Michele Zazzi e Maurizio Tira, Pianificare le reti ciclabili territoriali, Gangemi Editore, 2007. info, anteprima
Raffaele di Marcello, I turismi in bicicletta come strumenti di sviluppo del territorio. Analisi e prospettive in Europa e in Italia, Homeless Book, 2016. libro
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.