Топ питань
Часова шкала
Чат
Перспективи
Наукова транслітерація кирилиці
З Вікіпедії, вільної енциклопедії
Remove ads
Наукова транслітерація (англ. Scientific transliteration; в англійські мові відома також як academic, linguistic, international або scholarly) — міжнародна система транслітерації текстів з кирилиці на латиницю (романізація). Цю систему здебільшого використовують у мовознавчих публікаціях про слов'янські мови.
Подробиці
Узагальнити
Перспектива
Наукова система транслітерації є такою ж фонетичною, як і правопис транслітерованих мов (тобто одному звукові відповідає одна буква). Винятки стосуються щ, яка позначає два звуки (шч), та џ (дж), яку системі не вдається передати однією буквою. Ця система базується на гаєвиці — латинському алфавіті, створеному на базі чеського правопису, який використовують у сербо-хорватських мовах і в якому кожна літера відповідає певній літері в кирилиці. Систему кодифіковано в 1898 році в Прусських інструкціях[de] (нім. Preußische Instruktionen, PI) для бібліотек. Її також можна використовувати для романізації глаголичного алфавіту (давнього виду слов'янського письма, спорідненого з кирилицею).
Наукову транслітерацію часто використовують як фонетичну абетку. Також вона стала основою одного з варіантів української латинки (головна відмінність — це вживання j, а не апострофа на позначення м'якого знаку).
Наукова транслітерація стала основою для стандарту транслітерації ISO 9. Тоді як мовознавча транслітерація певною мірою намагається зберегти вимову транслітерованої мови, нойновіша версія стандарту ISO (ISO 9:1995) відійшла від цієї концепції, присутньої ще у версії ISO/R 9:1968, і зараз робить акцент на побуквенній передачі кирилиці (тобто кожній кириличній літері відповідає конкретна латинська літера, що уможливлює зворотню транслітерацію з латиниці на кирилицю).
Радянська система романізації ГОСТ 16876-71 також ґрунтувалася на науковій транслітерації, але мала кілька відмінностей, зокрема на місці кириличної х у російській використовувала латинську h, а на місці щ — ssh і sth. Натомість більшість країн, що використовують кирилицю, адаптували ГОСТ 7.79, який не ідентичний до ISO 9, але схожий на нього.
Для відображення всіх необхідних діакритиків на комп'ютері потрібне кодування Unicode, Latin-2, Latin-4 або Latin-7.
Remove ads
Таблиця
Узагальнити
Перспектива
* | Архаїчні літери. |
() | Літери в дужках є старими або альтернативними версіями транслітерації. |
** | Більше не діє в Болгарії; її замінила офіційна спрощена система, обов'язкова в країні з 2009 року; 2012 року її прийняла ООН, а в 2013 — США і Велика Британія. |
Український та білоруський апострофи не транскрибують. Давньокириличну літеру коппу (Ҁ, ҁ) використовували тільки для передачі грецьких слів та чисел, тому її випущено.
Remove ads
Література
- "Transliteration", in Slavic and East European Journal, 47 (4):backmatter—every issue of this journal has a transliteration reference in the back, including a table labelled “ISO Transliteration System”, although it is different from the latest version of ISO 9:1995.
- IDS (Informationsverbund Deutschschweiz, 2001) Katalogisierungsregeln IDS (KIDS), Anhänge, “IDS G.4: Transliteration der slavischen kyrillischen Alphabete” (Archive). Universität Zürich. URL accessed on 2009-05-27 (PDF format, in German)—ISO/R 9 1968 standardization of scientific transliteration
- Timberlake, Alan (2004), A Reference Grammar of Russian, Cambridge University Press, ISBN 0-521-77292-3.
Посилання
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads