軌跡 |
時間 |
語言 |
演講人 |
原文 |
中文翻譯
|
2 |
0:00:00 |
蘇美語 |
David I. Owen |
𒁲𒈠𒃶𒈨𒂗 (šilim-ma hé-me-en) |
願一切安好
|
2 |
0:00:04 |
古希臘語 |
Frederick M. Ahl |
Οἵτινές ποτ᾿ ἔστε χαίρετε! Εἰρηνικῶς πρὸς φίλους ἐληλύθαμεν φίλοι. (Hoitines pot'este chairete! Eirēnikōs pros philous elēlythamen philoi.) |
Greetings to you, whoever you are. We come in friendship to those who are friends.[n 1]
|
2 |
0:00:11 |
葡萄牙語 |
Janet Sternberg |
Paz e felicidade a todos |
Peace and happiness to everyone
|
2 |
0:00:14 |
粵語 |
Stella Fessler |
(中文) |
各位好嗎?祝各位平安健康快樂
|
2 |
0:00:19 |
阿卡德語 |
David I. Owen |
Adanniš lu šulmu |
May all be very well
|
2 |
0:00:22 |
俄語 |
Maria Rubinova |
Здравствуйте! Приветствую Вас! (Zdrávstvuyte! Privétstvuyu Vas!) |
Greetings! I Welcome You!
|
2 |
0:00:25 |
泰語 |
Ruchira Mendiones |
สวัสดีค่ะ สหายในธรณีโพ้น พวกเราในธรณีนี้ขอส่งมิตรจิตมาถึงท่านทุกคน (Sà-wàt-dii kâ, sà-hǎai nai tɔɔ-rá-nii póon. Pûuak-rao nai tɔɔ-rá-nii níi kɔ̌ɔ sòng mít-dtrà-jìt maa tʉ̌ng tâan túk-kon) |
Hello friends from farland. We in this land have sent you warm greeting to you all
|
2 |
0:00:32 |
阿拉伯語 |
Amahl Shakh |
.تحياتنا للأصدقاء في النجوم. يا ليت يجمعنا الزمان Taḥiyyātunā lil-'aṣdiqā' fin-nujūm. Yā layt yajma`unā az-zamān. |
Our greetings to the friends amongst the stars. We wish that time would unite us
|
2 |
0:00:38 |
羅馬尼亞語 |
Sanda Huffman |
Salutări la toată lumea |
Regards to everyone
|
2 |
0:00:42 |
法語 |
Alexandra Littauer |
Bonjour tout le monde |
Hello everyone
|
2 |
0:00:45 |
緬甸語 |
Maung Myo Lwin |
နေကောင်းပါသလား (Naykaungg parsalarr?) |
Are you well?
|
2 |
0:00:48 |
希伯來語 |
David I. Owen |
שלום Shalom |
Peace
|
2 |
0:00:50 |
西班牙語 |
Erik J. Beukenkamp |
Hola y saludos a todos |
Hello and greetings to everyone
|
2 |
0:00:54 |
印尼語 |
Ilyas Harun |
Selamat malam hadirin sekalian, selamat berpisah dan sampai bertemu lagi dilain waktu |
Good night, ladies and gentlemen. Goodbye and see you next time
|
2 |
0:00:59 |
克丘亞語 |
Fredy Roncalla |
Kay pachamamta niytapas maytapas rimapallasta runasimipi |
Hello to everybody from this Earth, in Quechua language
|
2 |
0:01:04 |
旁遮普語 |
Jatinder N. Paul |
ਆਓ ਜੀ, ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ (Aao ji, jee aya nu) |
Welcome home. It is a pleasure to receive you
|
2 |
0:01:07 |
西臺語 |
David I. Owen |
aššuli |
Greetings / Hail! (literally "in goodwill")
|
2 |
0:01:08 |
孟加拉語 |
Subrata Mukherjee |
নমস্কার, বিশ্বে শান্তি হোক (Nômośkār, biśśē śānti hōk) |
Hello! Let there be peace everywhere
|
2 |
0:01:11 |
拉丁語 |
Frederick M. Ahl |
Salvete quicumque estis; bonam erga vos voluntatem habemus, et pacem per astra ferimus |
Greetings to you, whoever you are; we have good will towards you and bring peace across space
|
2 |
0:01:19 |
亞蘭語 |
David I. Owen |
𐡌𐡋𐡔 or שלם or ܫܠܡ Šəlām |
Hello (literally "peace")
|
2 |
0:01:22 |
荷蘭語 |
Joan de Boer |
Hartelijke groeten aan iedereen |
Dear/sincere greetings to everyone
|
2 |
0:01:24 |
德語 |
Renate Born |
Herzliche Grüße an alle |
Warm greetings to everyone
|
2 |
0:01:27 |
烏爾都語 |
Salma Alzal |
السلام عليکم ـ ہم زمين کے رہنے والوں کى طرف سے آپ کو خوش آمديد کہتے ھيں Assalamu alaikum. Hum zameen ke rehne waalon ki taraf se aap ko khush aamdeed kehte hain. |
Peace on you. We the inhabitants of this earth send our greetings to you
|
2 |
0:01:37 |
越南語 |
Trần Trọng Hải |
Chân thành gửi tới các bạn lời chào thân hữu |
向您致以誠摯的友善問候
|
2 |
0:01:40 |
土耳其語 |
Peter Ian Kuniholm |
Sayın Türkçe bilen arkadaşlarımız, sabah şerifleriniz hayrolsun |
親愛的土耳其朋友們,願早晨的榮耀降臨到你們頭上
|
2 |
0:01:45 |
日語 |
Mari Noda |
こんにちは。お元気ですか?Konnichiwa. O genki desu ka? Konnichiwa. O genki desu ka? |
Hello (literally "How is your day?".) 你好,最近還好嗎?
|
2 |
0:01:48 |
印地語 |
Omar Alzal |
धरती के वासियों की ओर से नमस्कार Dharati ke waasiyon ki or se namaskar |
Greetings from the inhabitants of the earth
|
2 |
0:01:51 |
威爾斯語 |
Frederick M. Ahl[4] |
Iechyd da i chi yn awr, ac yn oesoedd |
Good health to you now and forever
|
2 |
0:01:54 |
義大利語 |
Debby Grossvogel |
Tanti auguri e saluti |
Many greetings and wishes
|
2 |
0:01:57 |
僧伽羅語 |
Kamal de Abrew |
ආයුබෝවන්! Āyubōwan! |
Wish You a Long Life.
|
2 |
0:02:00 |
恩古尼語 |
Fred Dube |
Siya nibingelela maqhawe sinifisela inkonzo ende. |
We greet you, great ones. We wish you longevity
|
2 |
0:02:05 |
索托語 |
Fred Dube |
Reani lumelisa marela. |
We greet you, O great ones
|
2 |
0:02:08 |
吳語 |
Yvonne Meinwald |
祝㑚大家好。 Tsoh3 na13 da11 ka53 hoa34 |
Best wishes to you all
|
2 |
0:02:12 |
亞美尼亞語 |
Araxy Terzian |
Բոլոր անոնց որ կը գտնուին տիեզերգի միգամածութիւնէն անդին, ողջոյններ (Bolor anonts』 vor ky gtnuin tiezergi migamatsut』iwnen andin, voghjoynner)[4] |
To all those who exist in the universe, greetings
|
2 |
0:02:19 |
朝鮮語 |
Soon Hee Shin |
안녕하세요 (Annyeong haseyo) |
你好
|
2 |
0:02:22 |
波蘭語 |
Maria Nowakowska-Stycos |
Witajcie, istoty z zaświatów. |
Welcome, beings from beyond the world.
|
2 |
0:02:25 |
尼泊爾語 |
Durga Prashad Ojha |
प्रिथ्वी वासीहरु बाट शान्ति मय भविष्य को शुभकामना (Prithvī vāsīharu bāṭa śānti maya bhaviṣya kō śubhakāmanā) |
Wishing you a peaceful future from the earthlings
|
2 |
0:02:29 |
漢語(國語 - 普通話) |
Liang Ku |
(中文) |
How's everyone? We all very much wish to meet you, if you're free please come and visit
|
2 |
0:02:35 |
伊拉族語 |
Saul Moobola |
Mypone kaboutu noose. |
We wish all of you well
|
2 |
0:02:38 |
瑞典語 |
Gunnel Almgren Schaar |
Hälsningar från en dataprogrammerare i den lilla universitetsstaden Ithaca på planeten Jorden |
Greetings from a computer programmer in the small university town of Ithaca on (the) planet Earth
|
2 |
0:02:45 |
齊切瓦語 |
Saul Moobola |
Mulibwanji imwe boonse bantu bakumwamba. |
How are all you people of other planets?
|
2 |
0:02:48 |
古加拉特語 |
Radhekant Dave |
પૃથ્વી ઉપર વસનાર એક માનવ તરફથી બ્રહ્માંડના અન્ય અવકાશમાં વસનારાઓને હાર્દિક અભિનંદન. આ સંદેશો મળ્યે, વળતો સંદેશો મોકલાવશો. (Pr̥thvī upara vasanāra ēka mānava taraphathī brahmāṇḍanā an'ya avakāśamāṁ vasanārā'ōnē hārdika abhinandana. Ā sandēśō maḷyē, vaḷatō sandēśō mōkalāvaśō.) |
Greetings from a human being of the Earth. Please contact
|
2 |
0:03:03 |
烏克蘭語 |
Andrew Cehelsky |
Пересилаємо привіт із нашого світу, бажаємо щастя, здоров'я і многая літа (Peresylayemo pryvit iz nashoho svitu, bazhayemo shchastya, zdorov'ya i mnohaya lita) |
We are sending greetings from our world, wishing you happiness, health and many years
|
2 |
0:03:09 |
波斯語 |
Eshagh Samehyeh |
درود بر ساکنین ماورای آسمانها (Dorud bar sâkenin mawrah âsemân-hâ) ... |
Greetings to the residents of far skies ...
|
2 |
0:03:22 |
塞爾維亞-克羅埃西亞語 |
Milan Mihailo Smiljanić |
Желимо вам све најлепше са наше планете (Želimo vam sve najlepše sa naše planete) |
We wish you all the best, from our planet
|
2 |
0:03:25 |
奧里亞語 |
Raghaba Prasada Sahu |
ସୂର୍ଯ୍ୟ ତାରକାର ତୃତୀୟ ଗ୍ରହ ପୃଥିବୀରୁ ବିଶ୍ୱବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡର ଅଧିବାସୀ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିନନ୍ଦନ (Sūryẏa tārakāra tr̥tīẏa graha pr̥thibīru biśẇabrahmāṇḍara adhibāsī mānaṅku abhinandana.) |
Greetings to the inhabitants of the universe from the third planet Earth of the star Sun
|
2 |
0:03:34 |
干達語 |
Elijah Mwima-Mudeenya |
Musulayo mutya abantu bensi eno mukama abawe emirembe bulijo. |
Greetings to all peoples of the universe. God give you peace always
|
2 |
0:03:38 |
馬拉提語 |
Arati Pandit |
नमस्कार. ह्या पृथ्वीतील लोक तुम्हाला त्यांचे शुभविचार पाठवतात आणि त्यांची इच्छा आहे की तुम्ही ह्या जन्मी धन्य व्हा. (Namaskāra. Hyā pr̥thvītīla lōka tumhālā tyān̄cē śubhavicāra pāṭhavatāta āṇi tyān̄cī icchā āhē kī tumhī hyā janmī dhan'ya vhā.) |
Greetings. The people of the Earth send their good wishes and hope you find good fortune in this life.
|
2 |
0:03:47 |
閩南語 |
Margaret Sook Ching See Gebauer |
太空朋友,恁好!恁食飽未?有閒著來阮遮坐喔。 (Thài-khong pêng-iú, lín-hó. Lín chia̍h-pá--bē? Ū-êng, to̍h lâi gún chia chē--ô͘! ) |
Friends from space, how are you all? Have you eaten yet? Come visit us if you have time
|
2 |
0:03:55 |
匈牙利語 |
Elizabeth Bilson |
Üdvözletet küldünk magyar nyelven minden békét szerető lénynek a Világegyetemen |
We are sending greetings in the Hungarian language to all peace-loving beings on the Universe
|
2 |
0:04:01 |
泰盧固語 |
Prasad Kodukula |
నమస్తే, తెలుగు మాట్లాడే జనముననించి మా శుభాకాంక్షలు. (Namastē, telugu māṭlāḍē janamunanin̄ci mā śubhākāṅkṣalu) |
Greetings. Best wishes from Telugu-speaking people
|
2 |
0:04:05 |
捷克語 |
Vaclav Otakar Kostroun |
Milí přátelé, přejeme vám vše nejlepší |
Dear Friends, we wish you the best
|
2 |
0:04:08 |
康納達語 |
Shrinivasa K. Upadhyaya |
ನಮಸ್ತೆ, ಕನ್ನಡಿಗರ ಪರವಾಗಿ ಶುಭಾಷಯಗಳು. (Namaste, kannaḍigara paravāgi śubhāṣayagaḷu.) |
Greetings. On behalf of Kannada-speaking people, 'good wishes'
|
2 |
0:04:12 |
拉賈斯坦語 |
Mool C. Gupta |
सब भाइमो ने म्हारो राम पहुॅचे हमा अंडे खुशी डॉ उम्हा वहाँ खुगो रीगो |
Hello to everyone. We are happy here and you be happy there
|
2 |
0:04:18 |
英語 |
Nick Sagan |
Hello from the children of planet Earth |
|