热门问题
时间线
聊天
视角

郵政式拼音

現代漢語的羅馬字表記法之一 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

郵政式拼音是一個以拉丁字母拼寫中國地名的系統。始於晚清,1906年春季上海舉行的「帝國郵電聯席會議」(Imperial Postal Joint-Session Conference)通過其使用。此系統對中國地名的拉丁字母拼寫法進行統一和規範。帝國郵電聯席會議決定,基本上以翟理斯所編《華英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼寫法為依據。《華英字典》所用的拼音實際為威妥瑪拼音。為了適合打電報的需要,會議決定不採用任何附加符號(例如送氣符號等)。

郵政式拼音規定,廣東以及廣西、福建一部分地區的地名,一律按當地的方音拼寫(翟理斯《華英字典》中,附有各個漢字的廣東、客家、廈門、溫州、寧波等9個方言區的方音拼法)。而帝國郵電聯席會議統一地名拼法以前,有一部分地名已經有了拉丁字母的習慣拼法,這部分地名保留不變。例如Amoy(廈門)、Canton(廣州)等。

1912年中華民國成立之後繼續使用郵政式拼音,因此它是20世紀上半葉西方國家拼寫中國地名最常用的系統。

中華人民共和國於1958年通過漢語拼音方案後,郵政式拼音作為中國大陸地名的音譯標準仍然在國際上通行,直至1977年聯合國第三屆地名標準化會議確定的國際標準正式改用漢語拼音拼寫中國大陸地名。[1]1987年12月2日中國地名委員會城鄉建設環境保護部國家語言文字工作委員會發布《關於地名標誌不得採用「威妥瑪式」等舊拼法和外文的通知》(中地發〔1987〕21號)指出:

但近來發現有個別城市,在街道路牌上對地名的羅馬字母拼寫未採用漢語拼音,而採用「威妥瑪式」等舊拼法,有的對地名通名部分不用漢語拼音而用英文譯寫,這種做法違背了我國政府作出的並經聯合國通過的規定,會在國內外造成不良影響,給地名標準化造成新的混亂。為此,經請示國務院同意,特作如下通知:

一、地名標誌上的地名,其專名和通名一律採用漢語拼音字母拼寫,不得使用「威妥瑪式」等舊拼法,也不得使用英文及其他外文譯寫。違背上述原則的,應及時予以更正。

二、地名的漢語拼音字母拼寫按中國地名委員會等部門頒發的《中國地名漢語拼音字母拼寫規則(漢語地名部分)》和原中國文字改革委員會等部門頒發的《少數民族語地名漢語拼音字母音譯轉寫法》的規定執行。

需要注意的是,中國地名的舊式拉丁譯寫,絕大多數都是採用郵政式拼音,而不是威妥瑪式拼音,如PekingTsingtaoTientsinNanking等。

縱然如此,不少著名機構與歷史悠久的學府仍然保留原有的名稱,如青島啤酒Tsingtao Beer)、清華大學Tsinghua University)、北京大學Peking University)、蘇州大學Soochow University)。歷史悠久的機場所用的IATA代碼仍然是以郵政式拼音為基礎,如北京首都國際機場的IATA代碼PEK(來自於Peking),廣州白雲國際機場的IATA代碼CAN(來自於Canton),福州長樂國際機場的IATA代碼FOC(來自於Foochow)等等。此外,揚子江Yangtze River,即長江)亦是少數保留郵政式拼音的地名之一。

郵政式拼音以威妥瑪拼音為根據,不過採用一些已經普及化的地名拼法。此外,一些地方使用當地方言或古音來拼寫其地名,例如廣東省的地名大多以粵語為基礎。

Remove ads

郵政拼音與威妥瑪拼音差異

Thumb
由廣東省銀行發行的鈔票,汕頭標註為「Swatow」,以潮汕話發音。
Thumb
1945年的香港、澳門、廣州及珠三角地圖,除部分地方的普及和傳統拼法外,大部分地名均使用粵音郵政式拼寫(例如順德是「Shuntak」,中山是「Chungshan」)。

郵政式拼音與威妥瑪拼音的主要差別有:

Remove ads

其他特殊規則

其它特殊拼音規則包含:

  • hs-(ㄒ)團音時偶可拼作sh-:
    • Kishien (薊縣;威妥瑪拼音:Chi-hsien)
  • -e(ㄜ、ㄝ)皆拼作-e,若置於字尾且為入聲字時拼作-eh,派入他韻之原ㄜㄝ韻入聲字依之:
    • Chengteh(承德;威妥瑪拼音:Ch'êng-tê)
    • Pehkiao(北橋;威妥瑪拼音:Pei-ch'iao)
  • u置於字尾時,且該字為入聲字時作-uh:
    • Wensuh(溫宿;威妥瑪拼音:Wen-su)

郵政式拼音表

更多資訊 中文, D'Anville (1790)[2] ...

  • Anhwei Province(安徽省,威妥瑪拼音:An-hui)
    • An-ch'ing Shih(安慶市,威妥瑪拼音:An-ch'ing)
    • Ho-fei Shih(合肥市,威妥瑪拼音:Ho-fei)
    • Huang-shan Shih(黃山市,威妥瑪拼音:Huang-shan)
    • Ma-an-shan Shih(馬鞍山市,威妥瑪拼音:Ma-an-shan)
    • Tun-hsi Shih(屯溪市,威妥瑪拼音:T'un-hsi)

  • Chekiang Province(浙江省,威妥瑪拼音:Chê-chiang)
    • Chiang-shan Shih(江山市,威妥瑪拼音:Chiang-shan)
    • Ch'ü-chou Shih(衢州市,威妥瑪拼音:Ch'ü-chou)
    • Hang-chou Shih(杭州市,威妥瑪拼音:Hang-chou)
    • Hsiao-shan Shih(蕭山市,威妥瑪拼音:Hsiao-shan)
    • Lan-hsi Shih(蘭溪市,威妥瑪拼音:Lan-hsi)
    • P'ing-hu Shih(平湖市,威妥瑪拼音:P'in-hu)
    • Wen-chou Shih(溫州市,威妥瑪拼音:Wen-chou)

  • Ch'ung-ch'ing Shih(重慶市,威妥瑪拼音:Ch'ung-ch'ing)

  • Fukien Province(福建省,威妥瑪拼音:Fu-chien)
    • Foochow(福州市,威妥瑪拼音:Fu-chou)
    • Amoy(廈門市白話字:Ēe-mûi)
    • Chang-chou Shih(漳州市,威妥瑪拼音:Chang-chou)
    • Ch'üan-chou Shih(泉州市,威妥瑪拼音:Ch'üan-chou)
    • Chin-chiang ti-ch'ü(晉江地區已撤銷,威妥瑪拼音:Chin-chiang)

  • Hainan Province(海南省,威妥瑪拼音:Hai-nan)
    • Hai-nan hsing cheng ch'ü(海南行政區已撤銷,威妥瑪拼音:Hai-nan)
    • Hai-k'ou Shih(海口市,威妥瑪拼音:Hai-k'ou)

  • Heilungkiang Province(黑龍江省,威妥瑪拼音:Hei-lung-chiang)
    • Chao-tung Shih(昭通市,威妥瑪拼音:Chao-t'ung)
    • Ho-kang Shih(鶴崗市,威妥瑪拼音:Ho-kang)
    • Shuang-ya-shan Shih(雙鴨山市,威妥瑪拼音:Shuang-ya-shan)
    • Sui-hua Shih(綏化市,威妥瑪拼音:Sui-hua)
    • Ta-ch'ing Shih(大慶市,威妥瑪拼音:Ta-ch'ing)
    • Tsitsihar(齊齊哈爾滿語ᠴᡳᠴᡳᡥᠠᡵ穆麟德轉寫cicihar

  • Honan Province(河南省,威妥瑪拼音:Ho-nan)
    • An-yang Shih(安陽市,威妥瑪拼音:An-yang)
    • Cheng-chou Shih(鄭州市,威妥瑪拼音:Cheng-chou)
    • Hsin-cheng Shih(新鄭市,威妥瑪拼音:Hsin-cheng)
    • K'ai-feng Shih(開封市,威妥瑪拼音:K'ai-feng)
    • Lo-yang Shih(洛陽市,威妥瑪拼音:Lo-yang)
    • Nan-yang Shih(南陽市,威妥瑪拼音:Nan-yang)
    • P'ing-ting-shan Shih(平頂山市,威妥瑪拼音:P'ing-ting-shan)
    • Wu-kang Shih(武岡市,威妥瑪拼音:Wu-kang)

參見

註釋

參考資料

參考文獻

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads