願榮光歸香港

2019年香港反修例運動嘅代表性歌曲 From Wikipedia, the free encyclopedia

願榮光歸香港
Remove ads

願榮光歸香港jyun6 wing4 gwong1 gwai1 hoeng1 gong2》(英文Glory to Hong Kong)係一首由2019年香港反修例運動中抗爭者創作嘅粵語歌曲,作者係「Thomas dgx yhl」同埋一班匿名香港網民(有啲來自LIHKG討論區[1][2]。首歌本來嘅定位係一首抗爭者嘅軍歌[3],但係受歡迎程度遠遠超乎預期,好多人都跟住唱,被香港本土派同部份市民譽為「香港之歌」、「香港國歌」。中共官媒同香港建制派就將首歌貶低,話佢係「政治上很惡毒的歌曲」[4]、「黑暴歌」[5]

Quick Facts 願榮光歸香港, 歌 ...
Thumb
2019年9月12號晚,有成千人喺銅鑼灣時代廣場合唱《願榮光歸香港》
Remove ads

歌名中嘅「榮光」解作榮譽、光彩,出自唐代詩人李白大獵賦》、清代學者王琦[3]基督教

彼此呼喊說:聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華;他的榮光充滿全地!

——和合本《以賽亞書》6章3節

方將延榮光於後昆,軼玄風於邃古。

——李白,《大獵賦

榮,榮名也。光,光華也。

——王琦

他們的國粹,既然這樣有榮光,他們自然也有榮光了!

——魯迅,《熱風 · 隨感錄三十八

喺現代日語韓語中仍保留「榮光」一詞:日文栄光えいこう韓文영광榮光

背景

2019年6月,香港爆發反修例風波,抗爭活動持續到2020年。同年8月,一首由一班網民自發合力創作,名為《願榮光歸香港》嘅抗爭者進行曲喺網上流傳。作品歌詞嘅意涵可解釋為:香港呢片土地發生令人流淚同憤怒嘅事情後,人民為咗公義而拒絕沉默,並選擇唔再退縮,香港人有勇氣同智慧可以渡過黑暗時刻,走到「光復香港,時代革命,民主自由永不朽」嘅未來[1][6]

製作過程

由來

2019年6月,香港發起咗反對逃犯條例修訂草案運動(又稱反送中,有意思係:反送終)。呢首歌嘅其中一個創作人Thomas開始認為示威者喺街度唱《海闊天空》同埋《光輝歲月》雖然可以引起大家嘅共鳴,但係旋律上唔係幾夾當時嘅氣氛,所以就開始考慮創作一首新嘅抗爭歌。[7]

寫歌過程

同一般嘅歌唔同,Thomas認為呢首歌應該以古典音樂為基礎。所以 Thomas 製作嘅時候參考咗一啲外國音樂,例如英國國歌《天佑吾王》,美國國歌《星條旗》、《俄羅斯聯邦國歌》、美國愛國歌《共和國戰歌》以及基督讚美詩《榮歸主頌》等等。《願榮光歸香港》嘅旋律亦考慮咗重拍嘅節奏感,所以呢首歌嘅旋律係類似古典音樂。[8]

填詞

Thomas 用咗大概兩個月嘅時間整歌之後,就開始填詞,佢第一個讀到嘅就係「我願榮光歸香港」,所以呢個就變成首歌嘅最後一句,佢認為呢句有兩個意思:

  1. 展望未來,希望香港可以變返做大家心目中嘅光榮、榮耀嘅城市;
  2. 希望香港人願意將自己個人嘅榮耀同埋光榮歸予香港。

成為香港第一首禁歌

呢一首歌喺外國經常被錯誤認為係「香港國歌」搞到經常發生播錯歌事件[9] ,所以香港政府喺2023年6月向法庭申請禁制令,禁止傳播呢一首歌,2024年5月,高等法院上訴庭批出禁制令,禁止公眾人士喺網上或任何平台傳播呢首歌[10],包括呢首歌嘅旋律同歌詞,以及包括手語在內唔同語言嘅版本,依家用香港ip係已經冇辦法播放呢一首歌,呢一首係香港1997年回歸中國後第一首禁歌。[11]

第二啲語言

首歌推出後,出現過幾個版本嘅英文歌詞,最終由原作者「Thomas dgx yhl」喺9月24號推出正式英文版。另外亦有人填咗德文日文荷蘭文法文等語言嘅歌詞。

加泰文版本喺一次加泰隆尼亞聲援香港嘅集會亦出現咗。

睇埋

參考

出面網頁

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads