Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
quedar
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
Catalan
Etymology
Inherited from Old Catalan quet, dialectal variant of quiet, or from Vulgar Latin *quētāre, from Late Latin quiētāre, from Latin quiētārī. See also quitar.
Pronunciation
Verb
quedar (first-person singular present quedo, first-person singular preterite quedí, past participle quedat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /e/
- (intransitive) to remain, to be left
- (intransitive) to be (as a result of something)
- va quedar sense amics ― she ended up friendless
- (intransitive) to agree to meet up with someone
- quedarem a les dues ― we will meet at two
- 2025 February 7, Liliana Arroyo Moliner, “El 'sharenting' i el dret de les criatures a ser anònimes”, in Ara:
- Soc del parer que si hi ha interès genuí per veure com creix el meu fill podem quedar una estona al parc i posar-nos al dia.
- I'm of the view that if there's a genuine interest in seeing how my child is growing up, we can meet up for a while in the park and catch up.
- (pronominal) to stay, to remain
- Synonym: romandre
- queda't aquí ― stay here
Conjugation
Derived terms
Related terms
Further reading
- “quedar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “quedar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
Remove ads
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese quedar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *quētāre, from Late Latin quiētāre, from Latin quietor. See also quitar.
Pronunciation
Verb
quedar (first-person singular present quedo, first-person singular preterite quedei, past participle quedado)
Conjugation
1Less recommended.
Related terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022), “quedar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018), “quedar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “quedar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “quedar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2025
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “quedar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “quedar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “quedar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Remove ads
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese quedar, from Vulgar Latin quētāre, from Late Latin quiētāre (“to quiet”), from Latin quietārī. Compare Portuguese borrowed doublet quietar. See also quitar.
Pronunciation
- Hyphenation: que‧dar
Verb
quedar (first-person singular present quedo, first-person singular preterite quedei, past participle quedado)
- (intransitive) to stay quiet or still
- (pronominal) to linger (to stay in a place or situation for too long)
- (pronominal, copulative) to stay; to remain (not to change from a condition)
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Remove ads
Spanish
Etymology
Inherited from Old Spanish quedar, from Vulgar Latin *quētāre, from Late Latin quiētāre, quiētārī. Compare the borrowed doublet quietar. See also quitar. Cognate with English quit and quiet.
Pronunciation
Verb
quedar (first-person singular present quedo, first-person singular preterite quedé, past participle quedado)
- (intransitive) to be (as a result of something)
- quedar de acuerdo ― to be in agreement (as a result of a discussion)
- quedar embarazada ― get pregnant
- Quedo contento con el coche.
- I am pleased with the car (after buying it).
- Las ciudades quedaron destruidas por la guerra.
- The cities were destroyed as a result of the war.
- (intransitive) to be situated; to be located (used with only static objects, such as buildings)
- Synonyms: encontrarse en, estar ubicado en
- Queda muy lejos. ― It is too far.
- Queda por allí. ― It's over there.
- Nuestra tienda queda en la Alameda Central.
- Our store is located on Central Boulevard.
- (intransitive) to be left; to remain
- Synonym: sobrar
- ¿Queda un poco de pastel?
- Is there a little pie left?
- Me quedan muchas tareas por hacer.
- There is a lot of homework left for me to do.
- (intransitive) to fit, to suit; to look good (clothes)
- Esos pantalones ya no te quedan.
- Those pants don't fit you anymore.
- No me queda bien este gorro.
- This hat doesn't look good on me.
- (intransitive) to turn out, e.g. well or poorly
- Synonym: resultar
- quedar bien; quedar mal
- turn out well; turn out badly
- ¡Le quedó excelente su maqueta!
- Her miniature mockup turned out well!
- (intransitive) to agree on
- quedar en ― agree on
- Quedamos en encontrarnos mañana.
- We agreed to meet tomorrow.
- (intransitive) to agree to meet up with someone
- Quedamos con Daniel.
- We agreed to meet up with Daniel.
- (intransitive) to die
- (reflexive, intransitive) to turn out, become, go (usually used for negative, physical descriptions)
- quedarse calvo ― go bald
- quedarse ciego ― go blind
- quedarse corto ― come out short
- quedarse limpio ― go broke
- quedarse embarazada ― get pregnant
- quedarse triste ― become sad
- (reflexive, intransitive) to stay; to remain, to stick with
- quedarse atrás ― stay behind, lag behind
- ¡quédate aquí! ― stay here!
- ¿Te quedaste en casa todo el fin de semana?
- Did you stay at home the whole weekend?
- Me quedaré con el mismo dentista que siempre he tenido.
- I'll stick with the same dentist I've always had.
- (reflexive, ambitransitive) to keep, take (become the possessor of something)
- quedarse (con) algo ― keep something
- Me quedo con este. ― I'll take this one.
- ¿Puedo quedármelo? ― Can I keep it?
- (reflexive, intransitive, colloquial, Spain) to play for a fool
- quedarse con Anna ― play Anna for a fool
- (reflexive, intransitive, colloquial, Spain) to kid, to pull someone's leg
Usage notes
- Quedarse meaning "become" can precede adjectives or adjectival phrases, especially negative ones, in the sense that one didn't intend to become the adjective, or to stay back in a given place or time. Compare hacerse, volverse, convertirse and ponerse.
Conjugation
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
- el que adelante no mira, atrás se queda
- en qué quedamos
- quedar a la mira
- quedar como Cagancho en Almagro
- quedar en agua de borrajas
- quedar en el campo
- quedar en nada
- quedar para vestir imágenes
- quedarle cuerda
- quedarse a dos velas
- quedarse a la puerta
- quedarse con tres palmos de narices
- quedarse dormido
- quedarse en el sitio
- quedarse frito
- quedarse tan ancho
- quedarse tan fresco
Related terms
See also
Further reading
- “quedar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads