Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
Lady Oscar (série télévisée d'animation)
série télévisée d'animation De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Remove ads
Lady Oscar (ベルサイユのばら, Berusaiyu no bara ) est un anime japonais en quarante épisodes de 23 minutes, créé d'après le manga La Rose de Versailles de Riyoko Ikeda et diffusé du au sur NTV.
En France, la série a été diffusée à partir du sur Antenne 2 dans l'émission Récré A2, rediffusée en 1989 toujours sur Antenne 2, puis en 1998 sur France 3 dans l'émission Les Minikeums, sur France 5 dans l'émission Midi les Zouzous en 2004, et enfin en 2005 et en 2011 sur Mangas. Au Québec, elle a été diffusée à partir du sur TVJQ puis rediffusée à partir du sur Canal Famille.
Remove ads
Synopsis
L'histoire de Versailles no Bara se passe à la fin du XVIIIe siècle en France. Oscar est une jeune femme élevée en garçon par un père excédé de n'avoir que des filles. L'éducation militaire d'Oscar lui permet de devenir le capitaine de la garde royale, chargée de la protection de la jeune dauphine Marie-Antoinette. Aux côtés d'Oscar, il y a André, son ami d'enfance, secrètement amoureux d'elle. Ensemble, ils devront affronter les premiers troubles annonçant la Révolution française.
Remove ads
Voix françaises
Résumé
Contexte
- Nadine Delanoë : Oscar François de Jarjayes
- Gérard Lartigau : André Grandier (jusqu'à l'épisode 16)
- Éric Legrand : André Grandier (voix principale)
- Jean Topart : Le narrateur
- Amélie Morin : Marie-Antoinette
- Françoise Pavy : Rosalie Lamorlière
- Jean-Pierre Leroux : Hans Axel de Fersen
- Bernard Tiphaine : Bernard Châtelet, Nicolas de La Motte, Général de Jarjayes (2e voix), Girodelle (2e voix)
- Maïk Darah : Jeanne de la Motte
- Luq Hamet : Louis XVI (adolescent)
- Olivier Destrez : Louis XVI (adulte)
- Henri Poirier : Louis XV, Cardinal de Rohan
- Jane Val : Grand-Mère d'André (1re voix)
- Lucie Dolène : Grand-Mère d'André (2e voix)
- Danielle Volle : Marie-Thérèse d'Autriche
- Anne Kerylen : La comtesse Jeanne du Barry
- Michèle André : Gabrielle de Polastron, comtesse puis duchesse de Polignac (appelée « Julie » dans l'anime) (1re voix)
- Liliane Patrick : Yolande de Polastron, comtesse puis duchesse de Polignac - (voix principale)
- Edgar Givry : Girodelle (1re voix)
- Thierry Bourdon : Alain de la Vigne
- Joël Martineau : Général de Jarjayes (1re voix)
- Claude Chantal : Mme de Jarjayes
- Paul Bisciglia : Maximilien Robespierre
- Marie Martine : Mme de Noailles (1re voix)
- Monique Thierry : Mme de Noailles (2e voix)
Source et légende : version française (VF) sur RS Doublage[1]
Remove ads
Épisodes
Remove ads
Commentaires
Résumé
Contexte
L'anime a été réalisé en 1979 par TMS (Tokyo-Movie-Shinsha), d'après le manga original de Riyoko Ikeda édité au Japon, à partir de 1972. Cet anime n'est qu'une des nombreuses adaptations qui ont été consacrées à ce manga, et il n'est pas le premier : auparavant, une comédie musicale fut interprétée par la revue Takarazuka, intitulée « Berubara Gran Roman », compilée par Ueda Shinji en 1974. Ensuite, en 1976, l'histoire de la Rose de Versailles fut adaptée en feuilleton radio, et quelques années plus tard seulement, Riyoko Ikeda donna son accord pour des adaptations sur écran. La première de ces adaptations fut un film pour le cinéma : réalisée par Jacques Demy, sur des musiques de Michel Legrand et tournée en France en 1978, c'était cependant une production japonaise, jouée en anglais, dont la première fut jouée dans les cinémas japonais le . Le développement du film ayant concentré l'histoire sur le personnage d'Oscar, le film prit pour titre Lady Oscar. La version animée s'inspira à la fois du film et du manga, et prit pour titre Lady Oscar pour l'exportation. La Rose de Versailles à laquelle le titre original fait allusion est Marie-Antoinette, reine de France.
La version animée est composée de 42 épisodes : Outre les 40 épisodes réguliers, un épisode de compilation a également été produit, intitulé « Berusaiyu No Bara To Onnatachi » (La Rose de Versailles et les femmes). De plus, un autre épisode tout à fait mystérieux, produit en et vu à la télévision dans seulement quelques régions du Japon, intitulé « Moetsukita Bara no Shouzou » (Portraits des roses brûlantes). Ces deux épisodes spéciaux n'ont jamais été exportés, mais l'épisode 41 est très célèbre au Japon.
En 2022, pour célébrer les 50 ans de la sortie de La Rose de Versailles, une sélection de 13 épisodes[2] est diffusée sur Tokyo MX, du au [3].
Remove ads
À propos de la version française
- De courts passages jugés trop violents furent un temps coupés du montage français. Ils n'existent donc qu'en version originale. De plus, certains dialogues ont été censurés, ainsi il n'est jamais fait mention de prostitution en VF.
- Le générique français est chanté par Marie Dauphin en 1986. Le parolier Paul Persavon n'est autre qu'Antoine de Caunes, fils de Georges de Caunes et de Jacqueline Joubert alors directrice des programmes jeunesse d'Antenne 2.
- La célèbre voix de Jean Topart assure la narration qui, dans sa version originale, était prodiguée par une actrice japonaise spécialisée dans le doublage de dessins animés, Noriko Ohara.
- À la suite de la perte des pistes maîtresses, les épisodes 32 et 39 furent redoublés vers le milieu des années 1990, avec plusieurs voix différentes (notamment pour Oscar et André). L'édition VHS et l'édition collector en DVD reprennent le doublage d'origine, les épisodes perdus ayant été retrouvés par DYBEX en 1999.
Remove ads
VHS / DVD / Blu-Ray
À noter que l'intégralité de la série est disponible en DVD, au format PAL.
En et , Dynamic Visions (DYBEX) sort l'intégralité de la série en deux coffrets VHS.
En , IDP sort sous forme de deux boîtes, chacune comprenant 20 épisodes en 4 dvd.
En , IDP sort une édition collector avec de nombreux bonus :
- la série complète en français et japonais sous-titré, en stéréo 2.0, le tout sur 7 DVD
- interview d'Osamu Dezaki (réalisation des épisodes 19 à 41),
- galeries de croquis et d'images,
- génériques karaoké,
- livret de 40 pages,
- artbook de 160 pages,
- 10 cartes collector.
En , @Anime sort une édition Ultimate en DVD et également en Blu-Ray avec de nombreux bonus :
- la série complète en français et japonais sous-titré, en 8 DVD ou 5 Blu-Ray
- le générique français chanté par Marie Dauphin
- un livre de 128 pages comportant l'étude historique des épisodes, la biographie des personnages, le portrait de Riyoko Ikeda, les différences entre l'anime et le manga, les biographies de l'équipe de production, l'étude des costumes d'époque, et de nombreuses archives de production.
Remove ads
Notes et références
Voir aussi
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads