Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

fundo

De Wiktionnaire, le dictionnaire libre

Remove ads
Voir aussi : fundó

Espagnol

Forme de verbe

Davantage d’informations Voir la conjugaison du verbe fundar, Indicatif ...

fundo \ˈfun.do\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundar.

Prononciation

Remove ads

Espéranto

Étymologie

Du latin fundus fond »).

Nom commun

Davantage d’informations Cas, Singulier ...

fundo \ˈfun.do\ mot-racine UV

  1. Fond (partie la plus basse).
  2. Fond (partie la plus intime ou essentielle).

Dérivés

Prononciation

Voir aussi

  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Références

Bibliographie

Remove ads

Ido

Étymologie

De l’espéranto.

Nom commun

Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...

fundo \ˈfun.dɔ\

  1. Fond.

Interlingua

Étymologie

Du latin fundus fond »).

Nom commun

fundo \ˈfun.do\

  1. Fond.

Latin

Étymologie

(Verbe 1) Dénominal de fundus fond, point le plus bas »).
(Verbe 2) De l’indo-européen commun *ǵʰeu-  verser »)[1], qui donne le grec ancien χέω, kheō verser, répandre »), le sanskrit जुह्ṓति, juhṓti sacrifier [verser dans le feu sacré] »), ह्ṓमन्, hṓman sacrifice ») qui correspond au grec ancien χεῦμα, kheûma, l'avestique zaotar (« prêtre [plus spécialement en charge des sacrifices] ») ; le gotique 𐌲𐌹𐌿𐍄𐌰𐌽, giutan verser »), de là l’allemand Guss fusion, fonte ») (qui donne le français gueuse, « masse de fonte brute »), gush en anglais. Plus l'infixe -n-.
Selon Festus[2], le participe passé de fundo faisait anciennement *futus, de là un fréquentatif *futo, futare, sorti de l’usage et qui n’existe plus que sous forme composée, con-futo, re-futo, ef-futio ; de même, il y avait un substantif *futis  action de répandre ») qui donne futilis futile ») et futile aiguière »).

Verbe 1

fundo, infinitif : fundāre, parfait : fundāvi, supin : fundātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Fonder, asseoir, établir solidement.
  2. Maintenir, fixer.
  3. Creuser les fondations, jeter les fondements, bâtir, construire.
  4. Affermir, consolider.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes

Dérivés

Apparentés étymologiques

Dérivés dans d’autres langues

Verbe 2

fundo, infinitif : fundĕre, parfait : fūdi, supin : fūsum (Troisième conjugaison) \ˈfun.doː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Verser, répandre, jeter, lancer.
    • picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant  (César)
      ils versaient de la poix et d'autres substances propres à raviver le feu.
    • fundere merum.
      verser du vin.
    • fundere lacrimas.
      verser des larmes.
    • fundere pateram.
      renverser une patère.
    • segetem fundere in Tiberim  (Live)
      jeter la récolte dans le Tibre.
    • luna se fundebat per fenestras  (Virgile)
      les rayons de la lune pénétraient par les fenêtres.
  2. Fondre des métaux, mettre en fusion, couler.
  3. Jeter à terre, terrasser, renverser, abattre.
  4. Disperser, mettre en déroute.
    • hostium copias fundere.
      mettre en déroute les troupes ennemies.
  5. Déployer, étendre.
    • fusus in pectore barbam.
      ayant sa barbe étalée sur sa poitrine.
  6. Laisser échapper de sa bouche, émettre.
    • mendacia fundere.
      débiter des mensonges.
    • voces inanes fundere.
      émettre des mots vides.
    • preces fundere.
      faire beaucoup de prières.
  7. (Médecine) Lâcher, relâcher.
  8. Mettre au jour, produire.
  9. Arroser, humecter.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Forme de nom commun

fundo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de fundus.
  2. Ablatif singulier de fundus.

Références

Remove ads

Portugais

Étymologie

Du latin fundus fond »).

Adjectif

Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Profond.
    • Contudo, foi na mesma data, ao meio-dia, que o Dr. Rieux, ao parar o carro diante de casa, viu ao fundo da rua o porteiro, que caminhava com dificuldade, de cabeça baixa, com os braços e as pernas afastados, numa atitude de fantoche.  (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)
      C’est pourtant le même jour, à midi, que le docteur Rieux, arrêtant sa voiture devant son immeuble, aperçut au bout de la rue le concierge qui avançait péniblement, la tête penchée, bras et jambes écartés, dans une attitude de pantin.
  2. Fond, qui s’effectue sur une longue distance.
    • esqui de fundo.
      ski de fond.

Synonymes

Nom commun

Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Fond, endroit le plus bas, le plus intérieur d’une chose.
    • o fundo do poço.
      le fond du puits.
    • decidiram assaltar uma mercearia. (...) No fundo de uma gaveta, uma garrafa encetada de conhaque arménio, certamente da reserva pessoal do diretor, que não vende artigos desse género aos seus clientes proletários.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Au fond d’un tiroir, une bouteille entamée de cognac arménien, certainement la réserve personnelle du directeur qui ne vend pas ce genre d’alcool à ses prolos de clients.
    • Contudo, foi na mesma data, ao meio-dia, que o Dr. Rieux, ao parar o carro diante de casa, viu ao fundo da rua o porteiro, que caminhava com dificuldade, de cabeça baixa, com os braços e as pernas afastados, numa atitude de fantoche.  (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)
      C’est pourtant le même jour, à midi, que le docteur Rieux, arrêtant sa voiture devant son immeuble, aperçut au bout de la rue le concierge qui avançait péniblement, la tête penchée, bras et jambes écartés, dans une attitude de pantin.
  2. Fond, ce qu’il y a de plus éloigné de l’entrée.
    • o fundo de uma loja.
      le fond d’une boutique.
    • Construtor e pintor entenderam bem as indicações que lhes fiz: é o mesmo prédio assobradado, três janelas de frente, varanda ao fundo, as mesmas alcovas e salas.  (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
      L’entrepreneur et le peintre ont bien compris les instructions que je leur avais données ; c’est bien le même édifice à un étage, avec trois fenêtres en façade, une véranda derrière, les mêmes chambres et les mêmes pièces.
  3. Fond, plan le plus reculé d’un paysage ou la représentation du lieu de la scène dans un tableau d’histoire.
    • pano de fundo.
      toile de fond.
  4. Fonds.
    • fundo europeu de desenvolvimento regional.
      fonds européen de développement régional.
    • fundo de comércio.
      fonds de commerce.
    • fundos públicos.
      fonds publics.
  5. (Anatomie) Fundus, fond de l’estomac situé en partie haute.

Forme de verbe

Davantage d’informations Voir la conjugaison du verbe fundar ...
Davantage d’informations Voir la conjugaison du verbe fundir ...

fundo \fˈũ.du\ (Lisbonne) \fˈũ.dʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundar.
  2. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundir.

Prononciation

Voir aussi

  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) 

Références

  • « fundo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « fundo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
Remove ads

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads