Conchuncions comparativas en francés
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
As conchuncions comparativas en francés son conchuncions de subordinación que se fan servir en as proposicions subordinadas comparativas.
![]() |
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Como conchunción pura trobamos principalment comme, atros nexos que trobamos fendo de conchunción comparativa son locucions conchuntivas (comme si, de même que), u a conchunción que anunciada por un correlativo (aussi...que, plus...que).
Conchuncions puras:
- Comme: como, coma.
Locucions conchuntivas:
- Comme si: como si, coma si.
- Ainsi que: igual como.[1]
- Tel que.
- Pareil que.
- Autant que.
- Plutôt que: mas que / mes que, pero dezaga d'o verbo estimar.
- De même que.
- Au lieu que.
- À mesure que: a mesura que.
Correlativo anunciando a conchunción que:
- Aussi...que.
- Autant...que.
- Plus...que: mas que / mes que
- Moins...que: menos que
- Même...que.
- Autre...que.
- D'autant plus...que.
Remove ads
Conchuncions y locucions conchuntivas en subordinadas de equivalencia
Se puede fer comparanzas entre dos accions expresando o grau d'una calidat, expresando una analochía, una equivalencia hipotetica u no, etcetera. Van seguidas d'un verbo indicativo, incluyindo o condicional:
- De même que.[2][3]
- Ainsi que.[2]
- Autant que/Tant que.[3]
- Tel que.[2]
- Comme.[2]
- Comme si: como si, coma si, en as equivalencias hipoteticas.
Tel que
Presenta una precisión mes gran que a conchunción comme.
Ainsi que
Comme si
A conchunción comme si se fa servir en as equivalencias hipoteticas:
- Je m'en souviens comme si c'était aujourd'hui.
- Me'n acordo coma si fuese hue.[6]
Remove ads
Adverbios y conchuncions en subordinadas d'igualdat u desigualdat
Expresan diferiencias u igualdat. Van seguidas d'un verbo indicativo, incluyindo o condicional.
Plutôt que
Indica comparación y preferencia[3] y va con verbos como préférer ("estimar-se").
- Je préfère démêler plutôt que filer.
- M'estimo mas escarmenar que filar. [5]
Construccions en subordinadas de proporción
Expresan una proporción, comparando un proceso con un atro que se prene de referencia. Van seguidas d'un verbo en indicativo, no condicional.
Referencias
Bibliografía
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads