Top-Fragen
Zeitleiste
Chat
Kontext

Zakef gadol

hebräisches Kantillationszeichen Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Remove ads
Weitere Informationen Zakef gadol: hebräisches Kantillationszeichen, Teamim der 21 Bücher (Prosasystem) ...
Zakef gadol oder Sakef gadol[1] ◌֕(hebräisch זָקֵף גָּדוֹל)[2] ist eine Trope in der jüdischen Liturgie und zählt zu den biblischen Satz-, Betonungs- und Kantillationszeichen Teamim, die im Tanach erscheinen.
Remove ads

Bezeichnungen

Weitere Informationen Trope ...

Das hebräische Wort zakef (זָקֵף) heißt übersetzt aufrecht, gadol (גָּדוֹל) heißt groß. In der aschkenasischen, sephardischen und italienischen Tradition wird das Betonungszeichen Zakef gadol זָקֵף גָּדוֹל genannt. Die Tabula accentuum transliteriert und übersetzt mit Zāqēp̄ magnum.

Remove ads

Symbol

Das Symbol besteht aus zwei Komponenten: dem eigentlichen Zakef (wie im Zaqef qaton) und einem vertikalen Strich direkt dahinter (also links davon).

Verwendung

Zakef gadol und Zaqef qaton sind trennende Akzente, die im Herrschaftsbereich eines Etnachtas vorkommen. Den Tropen Zakef gadol oder Zaqef qaton folgt entweder eine weitere Trope Zakef oder die gesamte Etnachta-Tropengruppe, die wiederum mit der Trope Mercha beginnt.[4]

Die Trope Zakef gadol wird in Fällen eingesetzt, wo in der Regel die Trope Zaqef qaton erwartet worden wäre. Da dort aber nur ein einziges Wort steht, wird anstelle der Trope Zaqef qaton die Trope Zakef gadol eingesetzt.[5] Wörter, die die Trope Zakef gadol tragen, sind kurz und haben keine vorausgehende Konjunktion und keine Verbindungen mit Maqqef.[6]

Kombinationen

Zakef gadol auf einem Wort

Zakef gadol wird auf den ersten Buchstaben der betonten Silbe gesetzt. Jacobson illustriert dieses an den Beispielen Gen 33,9 BHS אָחִ֕י, Gen 27,36 BHS וַיֹּאמַ֕ר, Gen 41,38 BHS אִ֕ישׁ, Gen 36,12 BHS אֵ֕לֶּה, Gen 27,2 BHS וַיֹּ֕אמֶר.[7]

Zakef gadol mit Mercha und Tipcha

Weitere Informationen Tipcha, Mercha ...

Dem Zakef gadol folgen üblicherweise Mercha oder Tipcha. Jacobson illustriert dies u. a. am Beispiel Gen 40,3 BHS מְקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יֹוסֵ֖ף, Gen 41,10 BHS אֹתִ֕י וְאֵ֖ת, Gen 31,35 BHS וַיְחַפֵּ֕שׂ וְלֹ֥א מָצָ֖א, Gen 42,12 BHS לֹ֕א כִּֽי־עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ, Num 14,8 BHS הַזֹּ֔את וּנְתָנָ֖הּ.[8]

Remove ads

Vorkommen

Weitere Informationen Teil des Tanach ...

Zaqef gadol gehört zum Prosa-System der Teamim. Die Tabelle zeigt das Vorkommen in den 21 Büchern.[9]

Literatur

  • William Wickes: A treatise on the accentuation of the three so-called poetical books on the Old Testament, Psalms, Proverbs, and Job. 1881 (archive.org).
  • William Wickes: A treatise on the accentuation of the twenty-one so-called prose books of the Old Testament. 1887 (archive.org).
  • Arthur Davis: The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (K"A Sefarim) with a new introduction. 1900 (archive.org).
  • Francis L. Cohen: Cantillation. In: Isidore Singer (Hrsg.): The Jewish Encyclopedia. Band III. KTAV Publishing House, New York, S. 542–548 (1901–1906).
  • Israel Yeivin: Introduction to the Tiberian Masorah. Hrsg.: E. J. Revell. Scholars Press, Missoula, Montana 1980, ISBN 0-89130-374-X.
  • Solomon Rosowsky: The Cantillation of the Bible. The Five Books of Moses. The Reconstructionist Press, New York 1957.
  • James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. Band I: Concordance of the Hebrew Accents used in the Pentateuch. Edwin Mellon Press, Lewiston, New York 1996, ISBN 0-7734-2395-8.
  • Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation. 1. Auflage. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1.
  • Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. Student Edition. The Jewish Publication Society, Philadelphia 2005, ISBN 0-8276-0816-0 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  • Ronald H. Isaacs: A Taste of Torah. An Introduction to Thirteen Challenging Bible Stories. URJ Press, New York City 2006, OCLC 62755617.
Remove ads

Einzelnachweise

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads