Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
verso
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
: verŝo
Français
Étymologie
- Du latin versus (« tourné »).
Nom commun
verso \vɛʁ.so\ masculin
- (Imprimerie) Seconde page d’un feuillet, par opposition à recto.
Vous trouverez ce passage folio 42 verso.
Quand on rédige un texte pour l’impression, on ne doit pas écrire au verso des feuillets.
Abréviations
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
verso figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : dos.
Traductions
Prononciation
- Nancy (France) : écouter « verso [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- verso sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (verso), mais l’article a pu être modifié depuis.
Remove ads
Anglais
Étymologie
- Du latin versus (« tourné »).
Nom commun
verso \ˈvɝ.soʊ\ (États-Unis), \ˈvɜː.səʊ\ (Royaume-Uni)
- (Imprimerie) Verso.
Antonymes
Prononciation
- Texas (États-Unis) : écouter « verso [Prononciation ?] »
Voir aussi
- verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)

Remove ads
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
verso \ˈbeɾ.so\ masculin
- Vers.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « verso [Prononciation ?] »
Espéranto
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
verso \ˈver.so\
- Vers.
Vocabulaire apparenté par le sens
verso figure dans le recueil de vocabulaire en espéranto ayant pour thème : poésie.
Prononciation
- Toulouse (France) : écouter « verso [Prononciation ?] » (bon niveau)
Remove ads
Ido
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Italien
Étymologie
Préposition
verso \ˈvɛr.so\
- Vers, en direction de.
verso le otto.
- vers les huit heures.
il passaggio verso un nuovo sistema informatico.
- la période de transition vers un nouveau système informatique.
- Environ, à peu près, aux bords de.
io abito verso Roma.
- Moi, j’habite aux environs de Rome.
- Envers, pour.
ha profonda ammirazione verso suo padre.
- il a une profonde admiration envers son père.
Synonymes
Adverbe
verso \ˈvɛr.so\
- À l’endroit, à partir de : adverbe de lieu
- verso qua : à partir d’ici
- verso là : à partir de là
Nom commun 1
verso \ˈvɛr.so\ masculin
- Vers d’un poème.
verso libro, verso sciolto.
- vers libre, vers blanc.
- Cri, terme générique pour désigner les sons caractéristiques d’une espèce animale.
il verso del cane.
- le cri d’un chien.
i versi degli animali.
- les cris des animaux.
- (Par extension) Expression orale ou mimiques particulières à un individu.
- Sens, orientation d’une ligne, d’un segment, d’un vecteur.
- (Mathématiques)
il verso della retta.
- le sens d’une droite.
- (Physique)
verso positivo della corrente elettrica.
- le sens positif d’un courant électrique.
- (Mathématiques)
- (Sens figuré) Méthode, moyen pour réaliser quelque chose.
trovare il verso di motivare le mie truppe.
- trouver le moyen de motiver mes troupes.
per ogni verso.
- à tous points de vue, de toutes les façons.
Dérivés
- verso libero (« vers libre »)
Nom commun 2
verso \ˈvɛr.so\ masculin
- Verso d’une feuille.
sul verso della carta d’identità.
- au verso de la carte d’identité.
Synonymes
Adjectif
verso \ˈvɛr.so\ masculin
Forme de verbe
verso \ˈvɛr.so\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de versare.
Prononciation
Anagrammes
Voir aussi
Remove ads
Latin
Étymologie
- Fréquentatif de verto (« tourner »).
Verbe
verso, infinitif : versāre, parfait : versāvi, supin : versātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Tourner souvent, tourner et retourner, remuer, mouvoir en sens divers, retourner en sens inverse.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Pousser çà et là, diriger de côté et d'autre, faire avancer, diriger (vers), faire marcher à son gré, diriger à sa guise.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Présenter sous différents faces, varier, retourner (un sujet), tourner assidûment, travailler à.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Changer, remuer, retourner, transformer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Remuer, bouleverser, maltraiter, tourmenter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Tromper, duper, berner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Rouler, agiter (dans son esprit), peser, méditer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
- vorso, variante archaïque.
Synonymes
- versor, voix passive.
Dérivés
- converso (« tourner en tous sens »)
- conversātĭo (« action de tourner »)
- versābĭlis (« mobile, variable, versatile, inconstant »)
- versābundus (« qui tourbillonne »)
- versatilis (« qui tourne aisément, mobile - versatile, variable, léger, inconstant »)
- versātĭo (« action de faire tourner »)
- versātus (« expérimenté »)
- versor (« se tourner souvent ; se trouver habituellement, vivre à tel endroit ; être mêlé à, impliqué dans »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « verso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
verso \vˈɛɾ.su\ (Lisbonne) \vˈɛɾ.sʊ\ (São Paulo) masculin
- Vers.
(o rapaz) acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso.
— (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)- (le gars) finit par me réciter des vers. Le voyage était bref, et peut-être les vers n’étaient-ils pas tout à fait mauvais. Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche.
Prononciation
- Lisbonne : \vˈɛɾ.su\ (langue standard), \vˈɛɾ.su\ (langage familier)
- São Paulo : \vˈɛɾ.sʊ\ (langue standard), \vˈɛɽ.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vˈɛh.sʊ\ (langue standard), \vˈɛh.sʊ\ (langage familier)
- Maputo : \vˈɛr.su\ (langue standard), \vˈɛr.sʊ\ (langage familier)
- Luanda : \vˈɛɾ.sʊ\
- Dili : \vˈɛɾ.sʊ\
Références
- « verso » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « verso », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « verso », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « verso », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Anagrammes
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads