Snježana Kordić
hrvatska lingvistica From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Snježana Kordić (Osijek, 29. listopada 1964.), hrvatska lingvistkinja. Najpoznatija je po kapitalnom djelu Jezik i nacionalizam (2010.)[1] u kojem govori o političkoj diobi srpskohrvatskog jezika.
Publicirala je mnoge znanstvene radove iz područja gramatike, sintakse, lingvistike teksta, pragmatike, semantike, diskurs analize, korpusne lingvistike, kvantitativne lingvistike, leksikologije, sociolingvistike, jezične politike, standardologije. Unutar sistemske lingvistike poseban doprinos dala je u istraživanju relativnih ili odnosnih rečenica, zamjenica u ulozi anafore, katafore i deikse, zatim u istraživanju veznika, priloga, prezentativa, germanizama, modalnih glagola, egzistencijalnih glagola i sintaktičkih razlika između funkcionalnih stilova jezika. Ali šire je poznata kao kritičar jezičnog purizma u kroatistici.[2] Pored toga pisala je i o povijesti nastanka nacija, o konstrukcijskom karakteru nacionalne kulture i nacionalnog identiteta, te o proširenim mitovima vezanim za jezik.
Remove ads
Biografija
Diplomirala[3] je 1988. na Osječkom sveučilištu hrvatski ili srpski jezik i jugoslavenske književnosti,[4] a 1990. radila je tamo kao istraživač-pripravnik iz područja lingvističke kroatistike.[5] 1991. prešla je na Filozofski fakultet u Zagrebu, gdje je primljena za sveučilišnog asistenta na Katedri za suvremeni hrvatski jezik Odsjeka za kroatistiku.[6] Istovremeno je na Zagrebačkom sveučilištu predavala i na Odsjeku za novinarstvo Fakulteta političkih znanosti.[7] Nakon što je završila postdiplomski studij lingvistike na Filozofskom fakultetu u Zagrebu i magistrirala[8] 1992. te obranila disertaciju[9] 1993.,[10] ponuđeno joj je da u Njemačkoj nastavi sveučilišni rad.[11] Tamo je stekla status habilitiranog[12] znanstvenika (iznaddoktorski stupanj) 2002. godine.[13] Predavala je petnaestak godina kao znanstveni suradnik, docent i profesor na sveučilištima u Bochumu, Münsteru, Berlinu i Frankfurtu na Majni.[14]

Sudjelovala je na nizu simpozija, konferencija i kongresa u svijetu. Objavila je stopedeset[15][16] lingvističkih publikacija, znatan dio njih u inozemstvu. Knjige koje je napisala dobile su brojne recenzije u filološkim časopisima raznih zemalja, npr. u Sjedinjenim Američkim Državama, Njemačkoj, Kanadi, Japanu, Poljskoj, Francuskoj, Bugarskoj, Italiji, Novom Zelandu, Češkoj, Nizozemskoj, Sloveniji, Velikoj Britaniji, Australiji itd.[17] Stoga strani slavisti konstatiraju da „je Snježana Kordić internacionalno sigurno najpoznatiji hrvatski lingvist「.[18] Sve njene knjige prevedene su na velike jezike: engleski, njemački ili španjolski. Već i prije prevođenja njena prva knjiga Relativna rečenica (iz 1995.) dobila je više pozitivnih prikaza u znanstvenim časopisima širom svijeta nego bilo koja druga lingvistička knjiga dotad objavljena u Hrvatskoj.[7][19] A naredna njena knjiga objavljena u Zagrebu 2002. Riječi na granici punoznačnosti još je po broju stranih prikaza nadmašila prethodnu.[20]

Zalažući se za opstanak temeljnih znanstvenih principa u lingvistici u Hrvatskoj, pokrenula je 2001. u zagrebačkom časopisu Republika jednu diskusiju[21] kako bi u formi dijaloga s najistaknutijim predstavnicima kroatistike potaknula na suočavanje s nagomilanim kontradikcijama u kroatistici. Diskusija se 2003. seli u novopokrenuti zagrebački časopis Književna republika[22][23] i traje gotovo deset godina.[24] Igor Mandić tu diskusiju ocjenjuje da je „najdulja, najtemeljitija i najbritkija polemika vođena u hrvatskoj kulturi 21. stoljeća「.[25] U disertaciji hrvatske lingvistice Mie Mader Skender u nekoliko poglavlja se detaljno analizira ta polemika i među ostalim zapaža: „Ponekad polemika nije bila baš znanstvena, ili je čak prešla granice dobrog ukusa kad je postala osobna (uvijek usmjerena protiv Snježane Kordić)「.[26] Temeljiti odgovori koje je Kordić davala svakom od brojnih supolemičara kroatista doveli su do njihovog odustajanja od daljnjeg diskutiranja.[27] A iz redova njihovih pristalica javno je izraženo nezadovoljstvo što ih urednik Književne republike poziva da nastave „cimajući po Zagrebu za rukav hrvatske jezikoslovce da uđu u polemiku s njom「.[28] Sam urednik obrazlaže kasnije zašto je objavljivao odgovore Snježane Kordić unatoč pritiscima koji su mu dolazili s raznih strana:
Silno mi se sviđala njezina hrabrost, spremnost da se uhvati u koštac s najvećim autoritetima hrvatske lingvistike; briljantan je bio način kako ih je u polemikama hvatala u kontradikcijama; osim toga njezini su članci uvijek bili izvanredno teorijski lingvistički potkovani, poduprti mnoštvom citata iz recentne strane lingvistike. Osobito njezine analize odnosa nacije, nacionalnog identiteta i jezika držim doista sjajnima. Naposljetku, kakav bih ja to bio urednik koji autoricu koja izaziva pozornost, makar i iritirajući dio javnosti, izbacuje s popisa suradnika?! Obično sam svojim kritičarima odgovarao kako je Snježana Kordić štuka koja lijene šarane hrvatske lingvistike natjeruje da plivaju.[29]
– urednik o prilozima Snježane Kordić

Preko petsto stranica[30][31] autoričinih priloga u okviru te maratonske diskusije s brojnim filolozima bilo je svojevrsna priprema za knjigu Jezik i nacionalizam, koju je objavila 2010. kod zagrebačkog izdavača Durieux u uglednoj seriji Rotulus Universitas: „Direktor Durieuxa Dražen Tončić otkriva nevjerojatnu činjenicu – nikada nismo očekivali neku ludnicu od prodaje, kaže Tončić, dodajući da im se ipak i to dogodilo u slučaju knjige ,Jezik i nacionalizamʻ lingvistice Snježana Kordić, vjerojatno zato što se oko te knjige podigla velika prašina「.[32] Smatra se da je riječ o „najčitanijoj lingvističkoj knjizi otkako postoji Hrvatska država「.[33] Povodom knjige autorica je dala u medijima preko šesdeset intervjua.[34][35][36] Razni ljudi od pera također su se oglasili: „Snježana Kordić napisala je – ne želim pretjerivati, ali tvrdim – jednu od najznačajnijih knjiga što je na ovim prostorima objavljena u posljednjih deset godina – rekao je, među ostalim, Teofil Pančić「.[37] Ta revolucionarna knjiga,[38] koja je izazvala „velik interes šire kulturne javnosti「,[39] naišla je i na veliku podršku u intelektualnim krugovima u Hrvatskoj i među lingvistima širom svijeta.[40][41] Njena knjiga je nekoliko godina kasnije bila osnova za Deklaraciju o zajedničkom jeziku.[42][43]
U lingvističkim leksikonima se policentrični standardni jezik definira kao "jezik s nekoliko nacionalnih standardnih varijanata, koje se doduše u pojedinim točkama međusobno razlikuju, ali ne toliko jako da bi mogle konstituirati samostalne jezike, npr. engleski (britanski, američki, australski itd. standardni engleski), njemački (njemački, austrijski, švicarski standardni njemački), portugalski (portugalski, brazilski standardni portugalski)"
(Gluck 2000, 535 str.)
Iz definicije se vidi da je svaki policentrični jezik standardni jezik, da su njegove varijante standardne, da su vezane za nacije i da između varijanata postoje razlike, ali ne tolike da bi se moglo govoriti o različitim jezicima.Ključni citat iz njezine knjige Jezik i nacionalizam (str. 77) koji je ispisan kao eksponat na zidu Galerije na katu KIC-a u Zagrebu 2022. na izložbi o Snježani Kordić i njenom djelu (kustos i umjetničko vodstvo izložbe: Emil Matešić).[44][45]
U svojim predavanjima,[46][47][48][49] naučnim člancima i „u svojoj maestralnoj knjizi ,Jezik i nacionalizamʻ「,[50] Snježana Kordić argumentovano[51] dokazuje da je srpskohrvatski,[52] poput engleskog[53] ili španskog,[54] jedan policentrični jezik,[55][56] koji je trenutačno veštački podeljen,[57] usled preovlađujuće politike nacionalizma:
Kad nekoliko naroda ili država govori zajedničkim jezikom, lingvisti ne nabrajaju u nazivu jezika sve te narode jer bi to bio predugačak naziv... U našem slučaju lingvisti su uveli u 19. stoljeću dvodijelni naziv, i današnji lingvisti su ga naslijedili kao što su današnji kemičari naslijedili nazive u kemiji, ili kao što su američki lingvisti naslijedili naziv za njihov jezik. Dvodijelnim modelom naziva imenuju se rubovi jezika, a središnju zonu i nije nužno imenovati kad se znaju rubovi. To je isto kao i kod naziva indoevropski, imenovani su rubovi, a središnja zona armenski i perzijski nisu. Moram istaknuti da svi ti nazivi obavezuju samo lingviste, a ne i obične ljude, oni mogu zvati jezik kako god žele, a i ne moraju ga nikako zvati.[58]
– Snježana Kordić o imenu jezika
Remove ads
Publikacije (izbor)
- Vidi također potpunu listu svih publikacija Snježane Kordić
Knjige
- Relativna rečenica. Znanstvena biblioteka Hrvatskog filološkog društva 25. Zagreb: Matica hrvatska i Hrvatsko filološko društvo. 1995. str. 366. ASIN 9536050048. DOI:10.2139/ssrn.3460911. ISBN 953-6050-04-8. ISSN 1556-5068. LCCN 97154457. OCLC 37606491. OL2863536W. SSRN 3460911. CROSBI 426507. Altmetric 69351565. (CROLIB). (COBISS-Sr). (COBISS.BH). (NSK). (GISKO). (COBISS-Sl). (COBISS-CG)[mrtav link]. (KGZ). Prikazi.
- (prevedena na njemački) Der Relativsatz im Serbokroatischen. Studies in Slavic Linguistics 10. München: Lincom Europa. 11999., 22002., 32005. str. 330. ASIN 3895865737. ISBN 3-89586-573-7. OCLC 42422661. OL2863535W. CROSBI 426502. S2CID 171902446. (CROLIB). (COBISS-Sr). (NSK). (FFZG). Inhaltsverzeichnis.
- Kroatisch-Serbisch. Ein Lehrbuch für Fortgeschrittene mit Grammatik. Hamburg: Buske. 11997., 22004. str. 196. ASIN 3875483820. ISBN 3-87548-382-0. OL15270855W. [1. izd. ISBN 3-87548-162-3. OCLC 40305383. CROSBI 426511. (CROLIB). (COBISS-Sr). (COBISS.BH). (NSK). (GISKO)] i audiokaseta: 65 minuta OCLC 179711958.
- (preveden na engleski iz tog udžbenika gramatički dio od str. 122 do str. 188 kao zasebna knjiga) Serbo-Croatian. Languages of the World/Materials 148. München i Newcastle: Lincom Europa. 11997., 22006. str. 71. ASIN 3895861618. ISBN 3-89586-161-8. OCLC 37959860. OL2863538W. CROSBI 426503. (CROLIB). (COBISS-Sr). (COBISS.BH). (NSK). (FFZG). Contents.

- Riječi na granici punoznačnosti. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada. 2002. str. 227. DOI:10.2139/ssrn.3467413. ISBN 953-169-073-1. LCCN 2009386657. OCLC 54680648. OL2863537W. SSRN 3467413. CROSBI 426493. S2CID 61311912. Altmetric 69352624. (CROLIB). (COBISS-Sr). (COBISS.BH). (NSK). (GISKO). Arhivirano iz originala na datum 2012-06-04. Pristupljeno 2012-05-08. (KGZ). Prikazi.
- (prevedena na njemački) Wörter im Grenzbereich von Lexikon und Grammatik im Serbokroatischen. Studies in Slavic Linguistics 18. München: Lincom Europa. 2001. str. 280. ASIN 3895869546. ISBN 3-89586-954-6. LCCN 2005530314. OCLC 47905097. OL2863539W. CROSBI 426497. (CROLIB). (NSK). (FFZG).
- Jezik i nacionalizam. Rotulus Universitas. Zagreb: Durieux. 12010., 22018. str. 430. DOI:10.2139/ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN 2011520778. OCLC 729837512. OL15270636W. SSRN 3467646. UPC 9789531883115. CROSBI 475567. S2CID 220918333. Altmetric 69349127. (CROLIB). (COBISS-Sr). (COBISS.BH). (NSK). (COBISS-RS)[mrtav link]. (COBISS-CG) Arhivirano 2019-10-09 na Wayback Machine-u. (COBISS-Sl). (GISKO). (KGZ).
- (prevedena na španjolski) Lengua y Nacionalismo. Bibliotheca Balcanica 1. Doxa & Episteme. 12014., 22021. str. 553. ASIN B09NNTBYYP. OL16814702W. CROSBI 694545. Índice Arhivirano 2016-03-04 na Wayback Machine-u.
Prilozi diskusiji u Književnoj republici 2001–2009

- „Naziv jezika iz znanosti gledan」. Republika (Zagreb) 57 (1-2, 2001): 236–243. ISSN 0350-1337. OCLC 1866413. SSRN 3444964. CROSBI 430393. ZDB-ID 400820-0. (KGZ). (CROLIB).
- „Naziv jezika iz 21. stoljeća gledan (odgovor Mariu Grčeviću)」. Republika 57 (9-10, 2001): 193–201. SSRN 3433082. CROSBI 430391. (KGZ). (CROLIB).
- „Komentar diskusije o nazivu jezika (odgovor Leopoldu Auburgeru i Vinku Grubišiću)」. Republika 58 (3-4, 2002): 237–253. SSRN 3433079. CROSBI 430389. S2CID 125143015. (KGZ). (CROLIB).
- „Pogled unazad, pogled unaprijed (odgovor Stjepanu Damjanoviću i Mariu Grčeviću)」. Književna republika (Zagreb) 1 (1-2, 2003): 150–178. ISSN 1334-1057. OCLC 536005889. SSRN 3433074. CROSBI 430281. ZDB-ID 2122129-7. (KGZ). (CROLIB). (COBISS-Sr). (COBISS-Sl).
- „Vlast nad jezikom: uz knjigu Stjepana Babića, Hrvatska jezikoslovna prenja」. Književna republika 1 (5-6, 2003): 161–173. SSRN 3433065. CROSBI 430278. (KGZ). (CROLIB). (GISKO).
- „Demagogija umjesto znanosti (odgovor Daliboru Brozoviću)」. Književna republika 1 (7-8, 2003): 176–202. SSRN 3433060. CROSBI 430252. S2CID 171739712. (KGZ). (CROLIB).
- „Recenzija knjige Ranka Bugarskog, Nova lica jezika」. Književna republika 1 (9-10, 2003): 224–228. CROSBI 446278.
- „Mitovi jezičnih ideologa (odgovor Stjepanu Babiću, Leopoldu Auburgeru, Stjepanu Damjanoviću i Vinku Grubišiću)」. Književna republika 1 (11-12, 2003): 176–200. SSRN 3433049. CROSBI 430251. S2CID 171596310. CEEOL 206211. (CROLIB).
- „Jezik kao zastava: recenzija knjige Dubravka Škiljana, Govor nacije」. Književna republika 2 (1-2, 2004): 224–229. CROSBI 446272. (CROLIB).
- „Lice purizma (odgovor Stjepanu Babiću)」. Književna republika 2 (5-6, 2004): 217–226. SSRN 3433038. CROSBI 430122. S2CID 149174767. (CROLIB).
- „Autizam hrvatske filologije (odgovor Ivi Pranjkoviću)」. Književna republika 2 (7-8, 2004): 254–280. SSRN 3433015. CROSBI 430121. (CROLIB).
- „Jezična politika i jezični nacionalizam: recenzija knjige Daniela Bluma, Sprache und Politik」. Književna republika 2 (7-8, 2004): 301–305. CROSBI 446269.
- „Naracijom do nacije: recenzija knjige Maje Buchler, Sprachplanung im Schafspelz」. Književna republika 2 (9-10, 2004): 254–256. CROSBI 446268.
- „Pomračenje uma: recenzija knjige Mirka Petija, Oblici nebrojivosti u hrvatskom jeziku」. Književna republika 3 (1-2, 2005): 240–250. SSRN 3433010. CROSBI 430101. S2CID 172089114. (CROLIB).
- „Komentar Izjave HAZU」. Književna republika 3 (3-4, 2005): 226–231. SSRN 3445272. CROSBI 430097. (CROLIB).
- „Anatomija nacionalizma: recenzija knjige Maria Vargasa Llose, Nationalismus als neue Bedrohung」. Književna republika 3 (5-6, 2005): 265–268. CROSBI 428106. (CROLIB).
- „U službi politike (odgovor Ivi Pranjkoviću)」. Književna republika 3 (7-8, 2005): 171–200. SSRN 3454071. CROSBI 430095. S2CID 164987219. (CROLIB).
- „Institucionalizirani jezični teror: recenzija knjige Borisa Budena, Der Schacht von Babel」. Književna republika 3 (7-8, 2005): 225–227. CROSBI 428104. (CROLIB).
- „Kroatistika i nacionalizam (odgovor Ivi Pranjkoviću)」. Književna republika 3 (9-12, 2005): 211–238. SSRN 3432984. CROSBI 430086. (CROLIB).
- „Jezik hrvatskih medija: recenzija knjige Brigitte Busch, Sprachen im Disput」. Književna republika 4 (1-2, 2006): 214–216. CROSBI 428091.
- „Jezik i identitet: recenzija zbornika Brigitte Busch i Helene Kelly-Holmes, Language, Discourse and Borders in the Yugoslav Successor States」. Književna republika 4 (1-2, 2006): 217–221. CROSBI 428086.
- „Jezični purizam i nacionalistička ideologija: recenzija knige Macieja Czerwińskoga, Język - ideologia - naród」. Književna republika 4 (3-4, 2006): 270–274. CROSBI 428078.
- „Povijest jezika: recenzija knjige Helmuta Weinbergera, Glottochronologische Untersuchung der serbokroatischen Schriftsprache」. Književna republika 4 (3-4, 2006): 274–277. CROSBI 428080.
- „Upute jezičnim cenzorima: recenzija knjige Anđele Frančić, Lane Hudaček i Milice Mihaljević, Normativnost i višefunkcionalnost u hrvatskome standardnom jeziku」. Književna republika 4 (5-6, 2006): 194–208. SSRN 3432971. CROSBI 429743. (NSK).
- „Purizam u jeziku: recenzija zbornika Nils Langera i Winifred Daviesa, Linguistic purism in the Germanic languages」. Književna republika 4 (5-6, 2006): 211–216. CROSBI 427895.
- „Pravljenje nacije kao kultura laži: recenzija knjige Andreje Zorić, Nationsbildung als kulturelle Lüge」. Književna republika 4 (7-8, 2006): 221–224. CROSBI 427889.
- „Opravdana kritika: recenzija knjige Midhata Riđanovića, Totalni promašaj」. Književna republika 4 (7-8, 2006): 225–232. CROSBI 427885. S2CID 171437538. (NSK).
- „Filologija laži: uz knjigu Stjepana Babića, Hrvanja hrvatskoga」. Književna republika 4 (9-10, 2006): 154–181. SSRN 3457082. CROSBI 429742. (NSK). (CEEOL).
- „Kultura kao kriva politika identiteta: recenzija knjige Sabine Riedel, Die Erfindung der Balkanvölker」. Književna republika 4 (9-10, 2006): 192–199. CROSBI 427628.
- „Balkanac iz Osla: recenzija zbornika Sveina Monneslanda, Jezik u Bosni i Hercegovini」. Književna republika 4 (9-10, 2006): 228–236. CROSBI 429741. S2CID 193745610. (NSK).
- „Društvo etničke ravnoteže - kolijevka nacionalizma: recenzija knjige Norberta Mappes-Niedieka, Die Ethno-Falle」. Književna republika 4 (11-12, 2006): 244–155. CROSBI 427626. (NSK).
- „Diktatom protiv argumenata: uz knjigu Dalibora Brozovića, Prvo lice jednine」. Književna republika 5 (1-2, 2007): 184–195. SSRN 3432962. CROSBI 429738. (NSK). (CEEOL).
- „Akademičke bajke」. Književna republika 5 (5-6, 2007): 150–173. SSRN 3432957. CROSBI 429737. (NSK). (CEEOL).
- „Kako HAZU pravi jezičnu paniku」. Književna republika 5 (7-9, 2007): 224–229. SSRN 3432953. CROSBI 429736. (NSK). (CEEOL).
- „Pseudoznanost na djelu: recenzija knjige Marka Samardžije, Hrvatski kao povijesni jezik」. Književna republika 5 (7-9, 2007): 234–249. SSRN 3432950. CROSBI 429735. (NSK).
- „O naciji, povijesti i jeziku (odgovor Augustu Kovačecu)」. Književna republika 6 (1-2, 2008): 186–208. SSRN 3432931. CROSBI 427315. S2CID 164849099. (NSK). (CEEOL).
- „Izmišljanje neodrživih teorija: recenzija knjige Josipa Silića, Funkcionalni stilovi hrvatskoga jezika」. Književna republika 6 (3-4, 2008): 230–244. SSRN 3445508. CROSBI 427313. S2CID 172017323. (NSK). (CEEOL).
- „Jezična povijest i formiranje nacija (odgovor Zvonku Pandžiću i Tonku Maroeviću)」. Književna republika 6 (5-7, 2008): 257–281. SSRN 3432913. CROSBI 427302. S2CID 164461304. (NSK). (CEEOL).
- „Ne odstupiti od stereotipa: recenzija knjige Ive Žanića, Hrvatski na uvjetnoj slobodi」. Književna republika 6 (8-10, 2008): 296–303. SSRN 3432897. CROSBI 427298. S2CID 191592401. (CEEOL).
- „Principi znanosti: recenzija knjige Michaela Schmidt-Salomona, Manifest des evolutionären Humanismus」. Književna republika 6 (11-12, 2008): 216–224. CROSBI 427330. S2CID 172121237.
- „Proizvoljnost na mjestu znanosti: recenzija knjige Anite Peti-Stantić, Jezik naš i/ili njihov」. Književna republika 7 (4-6, 2009): 321–328. SSRN 3432881. CROSBI 441069. S2CID 134155048. (NSK).
- „Svijet o nama: recenzija knjige Bernharda Gröschela, Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik」. Književna republika 7 (10-12, 2009): 316–330. SSRN 3441854. CROSBI 445818. (NSK). (CEEOL).
Remove ads
Povezano
Izvori
Vanjske veze
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads