Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
儺
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
See also: 傩
|
Translingual
Han character
儺 (Kangxi radical 9, 人+19, 21 strokes, cangjie input 人廿人土 (OTOG), four-corner 20214, composition ⿰亻難)
References
- Kangxi Dictionary: page 121, character 42
- Dai Kanwa Jiten: character 1317
- Dae Jaweon: page 257, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 238, character 16
- Unihan data for U+513A
Chinese
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *naːl): semantic 亻 + phonetic 難 (OC *n̥ʰaːn, *naːns).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *na (“ill, pain, difficult, evil spirit”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): no4
- Eastern Min (BUC): nò̤
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): nor5
- Southern Min (Hokkien, POJ): nô͘ / lô
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: nuó
- Zhuyin: ㄋㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: nuó
- Wade–Giles: no2
- Yale: nwó
- Gwoyeu Romatzyh: nuo
- Palladius: но (no)
- Sinological IPA (key): /nu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)
- Jyutping: no4
- Yale: nòh
- Cantonese Pinyin: no4
- Guangdong Romanization: no4
- Sinological IPA (key): /nɔː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nò̤
- Sinological IPA (key): /nˡo⁵³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: nor5
- Báⁿ-uā-ci̍: nō̤
- Sinological IPA (key): /nɒ¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: nor5
- Sinological IPA (key): /nɒ²¹/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: nô͘
- Tâi-lô: nôo
- Phofsit Daibuun: noo
- IPA (Zhangzhou): /nɔ̃¹³/
- IPA (Xiamen, Quanzhou): /nɔ̃²⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: lô
- Tâi-lô: lô
- Phofsit Daibuun: looi
- IPA (Xiamen): /lo²⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Middle Chinese: na
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*nˤar/, /*nˤarʔ/
- (Zhengzhang): /*naːl/
Definitions
儺
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to walk gracefully; to move to the measured steps
- 巧笑之瑳、佩玉之儺。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Qiǎoxiào zhī cuō, pèiyù zhī nuó. [Pinyin]
- How shine the white teeth through the artful smiles!
How the girdle gems move to the measured steps!
巧笑之瑳、佩玉之傩。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- used in 猗儺/猗傩 (“beautiful; graceful”)
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to expel demons of illness; to exorcise
- 鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Xiāng rén yǐn jiǔ, zhàng zhě chū, sī chū yǐ. Xiāng rén nuó, cháo fú ér lì yú zuò jiē. [Pinyin]
- When the villagers were drinking together, upon those who carried staffs going out, he went out immediately after.
When the villagers were going through their ceremonies to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.
乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- Nuo ceremony
Compounds
Remove ads
Japanese
Kanji
儺
Readings
Compounds
Etymology
From Middle Chinese 儺 / 傩 (na).
Pronunciation
Noun
- driving away the gods of disease
-
- かゝる虚誕の説をば、その是非をあらそはんも口おしければやみぬ。されば儺は疫をおいはらふことなり。
- Kakaru kyotan no setsu o ba, sono zehi o arasowan mo kuchioshikereba yaminu. Sareba na wa eki o oiharau koto nari.
- It would be a pity to try to prove such a false exaggerated theory right or wrong, so I'll stop. So na rituals are to drive out the epidemic.
- かゝる虚誕の説をば、その是非をあらそはんも口おしければやみぬ。されば儺は疫をおいはらふことなり。
-
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads