Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
弒
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
See also: 弑
|
Translingual
Han character
弒 (Kangxi radical 56, 弋+10, 13 strokes, cangjie input 大金戈心一 (KCIPM) or 大木戈心一 (KDIPM) or 難大木戈心 (XKDIP), four-corner 43940, composition ⿰𣏂式)
References
- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 355, character 14
- Dae Jaweon: page 671, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 559, character 19
- Unihan data for U+5F12
Chinese
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *hljɯɡs): abbreviated semantic 殺 (“to kill”) + phonetic 式 (OC *hljɯɡ).
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): si3
- Eastern Min (BUC): sé̤ṳ / sé
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): si4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shì
- Zhuyin: ㄕˋ
- Tongyong Pinyin: shìh
- Wade–Giles: shih4
- Yale: shr̀
- Gwoyeu Romatzyh: shyh
- Palladius: ши (ši)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)
- Jyutping: si3
- Yale: si
- Cantonese Pinyin: si3
- Guangdong Romanization: xi3
- Sinological IPA (key): /siː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sé̤ṳ / sé
- Sinological IPA (key): /søy²¹³/, /sɛi²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: si4
- Báⁿ-uā-ci̍: si̍
- Sinological IPA (key): /ɬi⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥ək-s/
- (Zhengzhang): /*hljɯɡs/
Definitions
弒
- to assassinate; to kill a superior
- 世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Shìshuāidàowēi, xiéshuō bàoxìng yǒu zuò, chén shì qí jūn zhě yǒu zhī, zǐ shì qí fù zhě yǒu zhī. [Pinyin]
- Again the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.
世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。 [Traditional Chinese poetry, simp.]- 因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 提摩太前書 (1 Timothy) 1:9
- yīnwèi lǜfǎ bùshì wèi yìrén shèlì de, nǎishì wèi bùfǎ hé bùfú de, bù qiánchéng hé fànzuì de, bù shèngjié hé liàn shìsú de, shì fùmǔ hé shārén de [Pinyin]
- Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers
因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的 [MSC, simp.]
Compounds
References
- “弒”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “弒”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “弑”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 212.
Remove ads
Japanese
Kanji
弒
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads