Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
mig
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
Translingual
Etymology
Symbol
mig
See also
English
Etymology
Probably from a pronunciation of mg.
Pronunciation
Audio (Southern England): (file)
Noun
mig (plural migs)
- A milligram
- 1997 August 29, Rob Boyd, “androstenedione”, in alt.baldspot (Usenet):
- I'm on 400 migs of T and 200 of trenbelone and in the middle of growing some hair I havent seen 10 years
Usage notes
- More often spoken than written.
Remove ads
Catalan
Alternative forms
- mitx
Etymology
Inherited from Old Catalan mig, from Latin medius (compare Occitan mièg, French mi-).
Pronunciation
Adjective
mig (feminine mitja, masculine plural migs or mitjos, feminine plural mitges)
Derived terms
Related terms
Further reading
- “mig”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “mig”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025
- “mig” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “mig” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Danish
Etymology
From Old Norse mik, from Proto-Germanic *mek (see there for more).
Pronunciation
Pronoun
mig (nominative jeg, possessive min)
- (personal) first person singular accusative personal pronoun; me
- (personal, nonstandard, when before other terms in a list) first person singular nominative personal pronoun; I
- Mig og min bror tog til stranden.
- Me and my brother went to the beach.
Usage notes
Also used as reflexive pronoun.
See also
Danish personal pronouns
Remove ads
Icelandic
Etymology
Pronunciation
Pronoun
mig
Middle English
Noun
mig
- alternative form of mygge
Norwegian Nynorsk
Noun
mig n (definite singular miget, indefinite plural mig, definite plural miga)
Verb
mig
- inflection of miga:
References
- “mig” in The Nynorsk Dictionary.
Old Swedish
Pronoun
mig
- alternative form of mik (Late Old Swedish)
Polish
Pronunciation
Etymology 1
Noun
mig m inan (related adjective migowy)
- (colloquial) sign of communication made with gestures or facial expressions
- (linguistics) sign (specific gesture or motion used to communicate by those with speaking or hearing difficulties; now specifically, a linguistic unit in sign language equivalent to a word in spoken languages)
- flash, jiffy (very short, unspecified length of time)
Declension
Declension of mig
Derived terms
Related terms
adverbs
Etymology 2
Borrowed from Russian МиГ (MiG).
Noun
mig m animal (related adjective migowy)
Declension
Declension of mig
Further reading
Serbo-Croatian
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *migъ.
Noun
mȋg m inan (Cyrillic spelling ми̑г)
Declension
Swedish
Alternative forms
Etymology
From Old Norse mik, from Proto-Germanic, from Proto-Indo-European *me (“me”).
Pronunciation
Pronoun
mig
- me (objective case)
- Såg du mig aldrig där?
- Did you never see me there?
- Kan du lära mig att jonglera?
- Can you teach me how to juggle?
- 1974, Lasse Tennander, “Ska vi gå hem till dig [Shall We Go to Your Place ["home to you" – idiomatic]]”, in Allting som ni gör kan jag göra bättre [Anything You Do, I Can Do Better [a cover album]], performed by Magnus Uggla:
- Ska vi gå hem till dig eller hem till mig, eller var och en hem till sitt? Ska vi göra som dom andra och ägna oss åt varandra, eller ska var och en sköta sitt?
- Shall we go to your place ["home to you" – idiomatic] or to my place [home to me], or each one ["each and one" – idiomatic] home to theirs [nominalized – neuter gender is used when there is no concrete referent, like in impersonal constructions and here, as a rule of thumb]? Shall we do like the others and spend time on each other [engage in each other as an activity – doesn't have the connotations of "devote"], or shall each one mind [take care of] theirs [nominalized]?
- 1981, X Models, “Två av oss [Two of us]”:
- Det finns bara en av mig och det är jag. Det finns bara en av dig och det är du. Det finns bara två av oss, och det är vi.
- There is only one of me and that is I. There is only one of you [object] and that is you [subject]. There are only two of us, and that is us [we – subject]. [Swedish has some of the same subject/object fuzziness as English, but a standalone "Det är <pronoun>" idiomatically (through intuition rather than being taught) uses the subject form]
- reflexive of jag; compare myself
- Jag skar mig på kniven.
- I cut myself on the knife.
- (literally, “I cut me on the knife.”)
Usage notes
- Note that some verbs have special senses when used reflexively. For example, do not confuse jag lär mig att... ("I learn to...") [reflexive] with du lär mig att... ("you teach me to...") and jag lär mig själv att... ("I teach myself to..."). Here, lär means teach(es) if it is not reflexive, but learn(s) if it is reflexive. Hence the need for the separate pronoun "mig själv" to be used when object and subject agree, but the verb nevertheless should not be used in the reflexive case.
- Mej (along with dej) was popular as a semi-informal spelling around the 1970s to 1980s (as well as long before that, separately), and is therefore seen in many old song lyrics, for example. Usage has now mostly reverted back to mig.
Declension
1Neologism. Usage has increased since 2010, though it remains limited.
2Informal
3Colloquial pronunciation spelling.
4Dialectal, also used lately as an alternative to man, to avoid association to the male gender.
5Informal, somewhat dialectal
6Formal address
7Discouraged by the Swedish Language Council
See also
- mig själv
- själv
References
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads