Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
cap
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Conventions internationales
Symbole
cap
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: cap, SIL International, 2025
Français
Étymologie
- (XIIIe siècle) (Nom commun 1) De l’occitan cap, plus avant, du latin caput (« tête »), qui a également donné chef.
- (Nom commun 2) Apocope de capitaliste.
- (Adjectif) Apocope de capable.
Nom commun 1
cap \kap\ masculin
- (Géographie) Pointe de terre qui s’avance dans la mer.
Une théorie de grands ice-bergs, vraisemblablement échoués, prolongeaient le cap que nous devions doubler.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)C’est un roc !… C’est un pic !… C’est un cap !… Que dis-je, c’est un cap ?… C’est une péninsule !
— (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac acte I, scène 4)
- (Vieilli) Tête.
Armé de pied en cap.
- (Marine) Proue, de l’avant d’un bâtiment, considéré par rapport à la direction qu’on lui donne quand on navigue.
Avoir, porter le cap à terre, au large. — Avoir le cap au nord.
- (Aéronautique, Marine) Direction dans laquelle est orienté un bateau ou un aéronef en mouvement. A ne pas confondre avec la direction de la route, qui prend en compte la dérive.
Bellonte a suffisamment à faire, derrière moi, pour déterminer notre dérive et choisir les meilleurs caps, pour que nous puissions gagner au plus vite possible New-York.
— (Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)Notre cap au compas étant le 70°, à 5 h 53, nous nous déroutons jusqu’au 345° pour essayer de contourner un véritable mur de nuages […].
— (Jean Mermoz, Mes Vols, p. 91, Flammarion, 1937)
- (Sens figuré) Direction dans laquelle on fait du chemin, cible.
Cap au nord, Nigouille!.
— (Jean-Louis Janssens, Zarla #2 - Le dragon blanc, éditions Dupuis, 2008, page 22)Malgré sa maladie, ses difficultés et pertes familiales, il conserva le cap, avec une volonté de fer, sur la nécessité de donner à la capitale un transport structurant.
— (Antoine Robitaille, Rusé, Labeaume a su bien jouer ses cartes, Le Journal de Québec, 6 mai 2021)
- Tenir le cap, maintenir sa direction, son engagement envers quelque chose, continuer à travailler pour elle.
- Cap sur, continuer à poursuivre une direction.
Cap sur la souveraineté.
- (Sens figuré) Étape symbolique d’un processus.
Pionnier de la banalisation médiatique du Front national, BFMTV vient de franchir un nouveau cap, en plein entre-deux-tours.
— (Christophe Nobili, Danse médiatique avec les loups, Le Canard enchaîné, 3 mai 2017, page 4)
Dérivés
- armé de pied en cap
- cap-de-more
- cap de roue
- changement de cap
- de pied en cap
- franchir le cap
- gouverner à un cap
- mettre le cap
- passer le cap
- virer cap pour cap (prendre une direction opposée à celle qu’on suivait)
Traductions
- Afrikaans : kaap (af)
- Allemand : Kap (de)
- Anglais : cape (en), headland (en)(1); heading (en) (4)
- Bachkir : морон (*) 1
- Basque : lurmutur (eu)
- Breton : kab (br) 1 masculin
- Bulgare : нос (bg) nos
- Catalan : cap (ca)
- Chinois : 海角 (zh) hǎijiǎo
- Coréen : 곶 (ko) got, 갑 (ko) (岬) gap
- Croate : rt (hr), kurs (hr)
- Danois : kap (da)
- Espagnol : cabo (es)
- Espéranto : kabo (eo)
- Estonien : neem (et)
- Féroïen : høvdi (fo), nakkur (fo), oddi (fo)
- Finnois : niemi (fi)
- Galicien : cabo (gl)
- Grec : ακρωτήρι (el) akrotíri
- Hongrois : fok (hu)
- Iakoute : тумус (*) 1, тумул (*) 1
- Ido : kabo (io)
- Inuktitut : ᓄᕗᒃ (iu) nuvuk (1)
- Italien : capo (it)
- Japonais : 岬 (ja) misaki
- Kazakh : мүйіс (kk) müyis (1)
- Kirghiz : тумшук (ky) 1
- Koumyk : бурун (*) 1
- Lacandon : aktun (*)
- Letton : zemesrags (lv)
- Lituanien : kyšulys (lt)
- Malgache : tanjona (mg)
- Néerlandais : kaap (nl)
- Nganassan : мәлә (*)
- Nogaï : бурын (*) 1
- Norvégien : kapp (no)
- Polonais : przylądek (pl)
- Portugais : cabo (pt)
- Roumain : cap (ro)
- Russe : мыс (ru) mys
- Same du Nord : njárga (*) (1)
- Serbe : рт (sr) rt
- Slovaque : mys (sk)
- Slovène : rt (sl)
- Suédois : kap (sv)
- Tatar de Crimée : burun (*) 1
- Tatare : борын (tt) 1
- Tchèque : mys (cs)
- Tchouvache : сăмсах (*) 1
- Turc : burun (tr)
- Turkmène : burun (tk) 1
- Ukrainien : мис (uk) mys, ріг (uk) masculin
Nom commun 2
cap \kap\ masculin et féminin identiques
- (Politique) (Péjoratif) Capitaliste.
7 ans??? L’argent est correct maintenant mais dans 3ans ce contrat la va être un fardeau pour les caps
— (Tweet de @kam1kazeeee posté le 4 aout 2023 à 17h40 → lire en ligne)Question de gros sous. Ovechkin gagne 5,000,000$. Avec cap salarial 47,000$ par jour. Les Caps n’acceptent pas de perdre autant d’argent. Tant qu’à moi, il pourrait aller se reposer en Russie, le temps que ça règle.
— (Tweet de @bluedogcaffe posté le 14 mars 2022 à 20h58 → lire en ligne)Mddr moi c’est pour ça j’ai un entourage restreint les gens ils te voient il se disent eux ils ont de l’argent on sait pas comment on va abuser de l’amitié et faire des demandes déplacées et hors contexte sur tout les CAPS DE TA PROPRE FAMILLE ils aiment trop faire ça jte jure
— (Tweet de @Capos__ posté le 23 juillet 2020 à 9h25 → lire en ligne)
Synonymes
Antonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Adjectif
cap \kap\
- (Très familier) (Familier) Capable.
J’parie que t’es même pas cap de lire la phrase écrite au mur.
— (L’École des miracles, Christine Wirtz, 2011)
Prononciation
- La prononciation \kap\ rime avec les mots qui finissent en \ap\.
- France : écouter « un cap [œ̃ kap] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
Références
- « cap », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin caput. Attesté dans le Boecis, datant du début du XIIème siècle.
Nom commun
cap masculin
Apparentés étymologiques
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
Nom commun 1
cap \ˈkæp\
- Képi.
- (Habillement) Toque, bonnet.
- Casquette.
He turned and saw an agitated figure in school cap and raincoat waving his arms like windmill sails and pointing to a companion who appeared to be admiring the scenery on the far side of the park railings.
— (Anthony Buckeridge, Thanks to Jennings, Collins, 1958)
- Couvercle.
- Capsule, bouchon (de bouteille).
- (Finance) Taux plafond.
Synonymes
- lid (couvercle)
Dérivés
Nom commun 2
cap \ˈkæp\
- Majuscule.
All in caps.
- Tout en majuscule.
Dérivés
Nom commun 3
cap \ˈkæp\
- (Électricité) Capacité électrique.
Parasitic caps.
- Capacités parasites.
Verbe
Prononciation
- États-Unis : écouter « cap [kæp] »
- Suisse (Genève) : écouter « cap [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Cap sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
(chapeau)
- Cap (disambiguation) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
(tous les sens)
Remove ads
Catalan
Étymologie
- (1200) Du latin caput.
Nom commun
cap [ˈkap]
- (Anatomie) Tête.
- Tinc mal de cap.
- (Sens figuré) Tête.
- Ha perdut el cap, fa coses estranyes.
- (Géographie) Cap.
- Bout, extrémité.
- Al cap de dues hores, ha pogut sortir del comissariat.
- (Militaire) Caporal.
- Chef.
- (Cordage. )
- Aucun, e.
- No té cap fill, és fadrí.
- Forme conjuguée de la troisième personne du singulier du verbe caber ou cabre, contenir, entrer dans.
- Aquesta maleta és tan grossa que no cap en el maleter del meu automòbil.
Synonymes
- 1 : testa
Dérivés
- cap de setmana
- cap d'any
- cop de cap
- perdre el cap
Adjectif indéfini
cap [ˈkap] invariable
Synonymes
Préposition
cap [ˈkap]
- Vers, en direction de.
Anem cap a sa casa
- Nous allons vers chez lui.
Notes
- S’utilise souvent suivi de la préposition a : cap a dins, cap a fòra.
Forme de verbe
cap [ˈkap]
- Troisième personne singulier de caber.
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « cap [Prononciation ?] »
Références
Remove ads
Indonésien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
cap \Prononciation ?\
- Tampon, objet qui sert à marquer quelque chose.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cachet, empreinte faite par un tampon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
Occitan
Étymologie
Nom commun
cap \ˈkap\ (graphie normalisée) masculin
- (Anatomie) Tête.
bon/bòn cap
- bonne tête
maichant cap
- mauvaise tête
pèrdre lo cap
- perdre la tête
cridar a plen cap/a plen de cap
- crier à tue-tête
cap levat
- la tête haute
tombar de cap
- tomber la tête la première
cap a cap/cat e cap
- tête à tête
cap de ma bita
- ancien jurement gascon
far son cap
- en faire à sa tête
çò qu’a al cap, o a pas als pès
- se dit d’un homme obstiné dans ses résolutions
La calandreta ei cap leugèr
— (« Lo verdurèr » (chanson bérnaise), Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)
La calandreta ei cap leugèr
E l’esparvèr tròp mensongèr
Aussau, mas amoretas
Aussau, jo m’en vau.
- Chef, celui qui est en tête.
cap de jovent
- chef de la jeunesse
cap de familha
- chef de famille
cap de justícia
- chef-lieu judiciaire
cap de rengueta
- chef de file
Tu siás cap e causa d’aquò.
- Tu es l’auteur de cela.
- (Géographie) Cap, promontoire.
lo cap d’Agde
- le cap d’Agde
cap de còsta
- point culminant d’un coteau, d’une route
- Tête d’une hache, d’une pioche, chas d’une aiguille.
- Bouture de vigne, cep.
- Brin de fil.
- Commencement, bout, fin, extrémité, sommet, cime.
- (Marine) Avant du vaisseau, proue.
- (Marine) Cordage destiné à la manœuvre.
- Liure d’une charrette.
Variantes
- 1, 2 : chap (auvergnat, limousin)
Dérivés
- cap a (« vers »)
- capaire (« qui heurte de la tête »)
- capairon (« chaperon »)
- capar (« heuter de la tête »)
- caparrut (« têtu »)
- capbàs (« pensif »)
- capbilhar (« culbuter »)
- capbord (« idiot »)
- capbordejar (« faire la culbute »)
- capbordelar (« faire la culbute »)
- capbrutlat (« écervelé »)
- capdèl (« chef »)
- capdelar (« diriger »)
- cap d’Estat (« chef d’État »)
- cap d’orquèstra (« chef d’orchestre »)
- capejament (« action d’avancer la tête (pour voir sans être vu) »)
- capejar (« branler la tête »)
- capèl (« chapeau »)
- capgròs (« tétard »)
- caplòc (« chef-lieu »)
- capmèstre (« directeur »)
- capmont (« le haut »)
- capnaut (« partie haute »)
- capucha (« capuche »)
- capuditge (« entêtement »)
- caput (« têtu »)
- capval (« aval »)
- capvirar (« retourner »)
- capvirolar (« dégringoler »)
- de cap a fons (« de fond en comble »)
Vocabulaire apparenté par le sens
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- tortorièra
Dérivés dans d’autres langues
- Français : cap
Vocabulaire apparenté par le sens
cap figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : anatomie humaine.
Adjectif indéfini
cap \kap\ invariable (graphie normalisée)
- Aucun.
Lo cocut, el, aviá pas cap de nom.
— (Joan Bodon, « Lo Pont del siure », Los Contes dels Balssàs)- Le coucou, lui, n’avait aucun nom.
Pronom indéfini
cap \kap\ invariable (graphie normalisée)
Dérivés
- pas cap (« nul »)
- cap mai (« aucun(e) autre »)
- cap pus (« aucun(e) autre »)
Notes
- S’utilise normalement avec la préposition de précédant le substantif auquel il s’applique (ou le pronom ne).
Vocabulaire apparenté par le sens
Préposition
cap \ˈkap\
- (Gascon) (Béarnais) (Languedocien) Vers, en direction de, du côté de.
Cap a l'arriu.
- Vers le ruisseau.
Cap a Tolosa.
- Vers Toulouse.
Cap a dètz oras.
- Aux environs de dix heures.
Cap enlà.
- Vers là-bas.
Notes
- S'utilise aussi avec la préposition a. On dit aussi de-cap.
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « cap [kap] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- Simin Palay, Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes, Edicions Reclams, 2020, ISBN 978-2-9091606-3-4
Remove ads
Polonais
Roumain
Mégléno-roumain
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads