热门问题
时间线
聊天
视角

来自维基词典,自由的词典

Remove ads
U+7684, 的
中日韓統一表意文字-7684

[U+7683]
中日韓統一表意文字
[U+7685]

跨語言

更多資訊 筆順 ...
更多資訊 筆順 ...

漢字

白部+3畫,共8畫,倉頡碼:竹日心戈(HAPI),四角號碼27620部件組合

派生字

來源

漢語

字源

更多資訊 古代字體(的), 《說文解字》 (漢·許慎) ...

形聲漢字(上古 *pleːwɢ):意符 + 聲符 (上古 *pljewɢ, *bljewɢ)

原字形是,有「明亮」的意思,因此有意符,見詞源1。

Remove ads

詞源1

更多資訊 異體 ...

「明亮」。對比

「目標的准心」之意可能是次要義項。另也可能是一個獨立的詞根。對比藏語 རྟགས (rtags標記,記號)

發音


註解
  • dì - 「明亮,目標」;
  • dí - 「真實」。

更多資訊 韻圖, 字 ...
更多資訊 字, 讀音 # ...
更多資訊 鄭張系統 (2003), 字 ...
Remove ads

釋義

  1. 明亮清晰,易辨別
    替代寫法: (古舊)
  2. 白色
  3. 前額白色,或前額是白色的馬
  4. 箭靶中心准心
    替代寫法:
  5. 標準準則規範
  6. 目標希望達到地點境況
      ― 
  7. (歷史) 女性前額裝飾紅點
    替代寫法: (古舊)
  8. 的另一種寫法。
  9. 真實
  10. 確實肯定
      ―  què

組詞

詞源2

更多資訊 異體 ...

最早可考於唐代,作。字形後被借來代表北方方言內代表從屬關係的助詞的de,取代了早期的

關於該詞源,有兩個相互矛盾的理論:

如果源自前兩個詞源的任何一個,則可能跟指示詞 (zhè)同源。

可能和的助詞用法同源,其發音相同但用法特別。

現代漢語中,其也用於代替其他無關同義助詞,比如閩南語 ê,可能派生自)、閩東語 ), 吳語 geq)和粵語 ge3 < )。

Remove ads

發音


註解:dì 和 di - 詩歌,俚語。
註解:主要用於正式書面。
註解:主要用於正式書面。
註解:詞源上無關。
註解
  • ê 和 --ê - 詞源上無關。 --ê是一般量詞,而ê是所有格助詞(發音不同)。;
  • tek/tiak - 文讀(僅見於正式書面);
  • tit - 白讀(僅見於正式書面)。
註解:僅見於正式書面。

釋義

(主要用於官話晉語湘語)

  1. 用於定語後,表示從屬關係,即修飾對象屬於定語。
      ―  de shū
    [現代標準漢語繁體]
    [現代標準漢語簡體]
    Zhè běn shū shì lǎo Wáng de. [漢語拼音]
    玩笑 [現代標準漢語繁體]
    玩笑 [現代標準漢語簡體]
    Bié kāi tā de wánxiào le. [漢語拼音]
      ―  shé de
    人民國家人民国家  ―  rénmín de guójiā
    替代寫法: (過時)
  2. 用於表示前面的名詞、形容詞或短語修飾後面的名詞。
    紅色氣球红色气球  ―  hóngsè de qìqiú
    紀律纪律  ―  tiě de jìlǜ
    北京火車北京火车  ―  qù Běijīng de huǒchē
    昨天昨天  ―  zuótiān lái de rén
      ―  dehuà
    替代寫法: (棄用)
  3. 用於構成名詞性短語,代表能用這個形容詞或短語修飾的事物。
      ―  Wǒ ài chī là de.
    菊花 [現代標準漢語繁體]
    菊花 [現代標準漢語簡體]
    Júhuā kāi le, yǒu hóng de, yǒu huáng de. [漢語拼音]
    [現代標準漢語繁體]
    [現代標準漢語簡體]
    Tā shuō tā de, wǒ gàn wǒ de. [漢語拼音]
    火車聊天聊天 [現代標準漢語繁體]
    火车聊天聊天 [現代標準漢語簡體]
    Huǒchē shàng kàn shū de kàn shū, liáotiān de liáotiān. [漢語拼音]
    [現代標準漢語繁體]
    [現代標準漢語簡體]
    Wǒ yào liǎng ge sān máo de. [漢語拼音]
    無緣無故什麼 [現代標準漢語繁體]
    无缘无故什么 [現代標準漢語簡體]
    Wúyuánwúgù de, nǐ zháo shénme jí? [漢語拼音]
    這裡只管 [現代標準漢語繁體]
    这里只管 [現代標準漢語簡體]
    Zhèlǐ yòng bù zháo nǐ, nǐ zhǐguǎn shuì nǐ de qù. [漢語拼音]
    替代寫法: (棄用)
  4. 用於後接於動詞或插入於動詞和其賓語間來強調句子內的一個元素。可與 (shì)連用。
      ―  Shéi mǎi de?
    嗓子怎麼?—— [現代標準漢語繁體]
    嗓子怎么?—— [現代標準漢語簡體]
    Nǐ sǎngzǐ zěnme yǎ le? — Chàng de. [漢語拼音]
    稿子 [現代標準漢語繁體簡體]
    Shì wǒ dǎ de gǎozi, tā shàng de sè. [漢語拼音]
    昨天 [現代標準漢語繁體]
    昨天 [現代標準漢語簡體]
    Tā shì zuótiān jìn de chéng. [漢語拼音]
    車站 [現代標準漢語繁體]
    车站 [現代標準漢語簡體]
    Wǒ shì zài chēzhàn dǎ de piào. [漢語拼音]
  5. 用於陳述句後表強調
    你們辛苦 [現代標準漢語繁體]
    你们辛苦 [現代標準漢語簡體]
    Nǐmen zhè liǎng tiān zhēn gòu xīnkǔ de. [漢語拼音]
  6. 這一類東西。
    針頭線腦针头线脑  ―  zhēntóuxiànnǎo de
  7. (非正式) 乘以加上
    屋子十五平方米 [現代標準漢語繁體]
    屋子十五平方米 [現代標準漢語簡體]
    Zhè jiān wūzǐ shì wǔ mǐ de sān mǐ, hé shíwǔ píngfāngmǐ. [漢語拼音]
    一共 [現代標準漢語繁體]
    一共 [現代標準漢語簡體]
    Liǎng ge de sān ge, yīgòng wǔ ge. [漢語拼音]
用法說明
  • (從屬關係助詞) 親屬關係間、或者組織關係間的可省略。
    媽媽妈妈  ―  zhè shì wǒ māma
    我們學校我们学校  ―  zhè shì wǒmen xuéxiào
  • (連接形容詞和名詞) 若兩者均為單音節,則省略
    壞人坏人  ―  huàirén
  • 形容詞有多個音節或者被副詞修飾時不能省略。
    奇怪  ―  qíguài de rén
      ―  hěn hǎo de chá
  • 常見的關聯關係可以省略
    中國人中国人  ―  zhōngguórén
  • 有必要時,漢字可用白勺的 (bái sháo de)來區別於同音字雙人得双人得 (shuāng rén dé))和土也地 (tǔ yě dì))。
  • 官話俚語中,可發音為di,然後在書寫中用表示:
      ―  hǎo di(標準寫法為好的 (hǎo de))
近義詞

組詞

派生語彙

  • 五屯話: -de
  • 高棉語: ទី (tii)

翻譯

詞源3

用於音譯外語借詞的借字。

發音


註解:dī - 大陸發音,用於「的士」等詞。

釋義

  1. 轉寫用字。
      ―  /shì  ―  計程車
    黎波里  ―  líbōlǐ
  2. 的士 (dīshì)的簡稱。
      ―    ―  叫計程車

組詞

參考資料

日語

漢字

四年級漢字

讀法

  • 吳音: ちゃく (chaku)
  • 漢音: てき (teki常用)
  • 訓讀: まと (mato, 常用)いくは (ikuha)ゆくは (yukuha)

詞源1

更多資訊 詞中漢字 ...

改自「目的」一意,可能源自時期將該詞用作屬格或形容詞化助詞的用法,[1]或更早的時期。[2][3]可能也在明治時代受到了英語形容詞後綴-tic的影響(如spasticplasticcharacteristic內),最初派生自古希臘語 -τικός (-tikós),用於從動詞構成形容詞。[1][2][4][3][5]

發音

後綴

(てき) (-teki

  1. (表示相似,有某事物的特徵) ...,...
    用於從名詞構成形容動詞 (keiyō dōshi),得到平板型 (heiban-gata)的單詞。
    (ちゅう)(ごく)(ふん)()()(ちゅう)(ごく)(てき)(ふん)()()
    Chūgoku no fun'iki, Chūgoku-teki na fun'iki
    中國的氛圍,中國似的氛圍

詞源2

更多資訊 詞中漢字 ...

源自中古漢語 (tek字面意思是「靶眼」,亦有「明亮」之意)

發音

詞綴

(てき) (teki

  1. 標的
衍生詞彙

名詞

(てき) (teki

  1. (罕用) 的另一種拼寫法
其他形式

代詞

(てき) (teki

  1. (古舊主關西方言較為貶義) 那個
  2. (古舊主關西方言較為貶義)
其他形式
近義詞
  • (第三人稱貶義代詞) あいつ (aitsu)
  • (第二人稱貶義代詞) おまえ (omae)

詞源3

更多資訊 詞中漢字 ...

源自上古日語。可能是由 (ma) +‎ (to地方)構成的複合詞。可能與同音的 (mato圓的形容詞,現代日語中棄用)同源。[1]

發音

名詞

(まと) (mato

  1. 靶心目標
    ()(まと)()たる。
    Ya ga mato ni ataru.
    箭矢正中靶心
  2. 目標目的
近義詞

詞源4

更多資訊 詞中漢字 ...

源自上古日語

  • 可能派生自罕用古舊動詞いくう (ikuu朝...射(箭)歷史拼寫いくふ)[1]
ha詞素可能派生自動詞後綴 (fu),即ha未然形 (mizenkei)。但是可能性不高,因為以-fu結尾的動詞活用形會經歷規則變化f-h-w-,而產生*ikuwa,而非當前的正確讀法ikuha
  • 從上述發音發展的矛盾可見,ikuha可能實為由iku + ha構成的複合詞。詞素iku可能派生自詞幹いく (iku射箭),如いくう (ikuu) (ikusa戰鬥原意為「射箭」)內的iku[1]iku可能和動詞射る (iru射(箭))或棄用動詞生く (iku活;使...活起來,使...動起來)有關,可能和行く (iku走,去)同源。
詞素ha不詳,可能是 (ha),源自詞義「箭矢的一端」。

發音

名詞

(いくは) (ikuha

  1. (箭術罕用) 箭靶靶心
衍生詞彙
  • (いくは)(どころ) (ikuhadokoro):放置靶心之處

詞源5

更多資訊 詞中漢字 ...

源自上古日語。變自前文ikuha。對比動詞行く (iku, yuku走,去)ikuyuku的變化。

發音

名詞

(ゆくは) (yukuha

  1. (箭術罕用) 箭靶靶心

朝鮮語

越南語

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads