Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
讒
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
|
Translingual
Han character
讒 (Kangxi radical 149, 言+17, 24 strokes, cangjie input 卜口弓口戈 (YRNRI), four-corner 07616, composition ⿰訁毚)
Derived characters
- 𡆙, 𡿣
Related characters
Further reading
- Kangxi Dictionary: page 1187, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 36137
- Dae Jaweon: page 1651, character 12
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4032, character 6
- Unihan data for U+8B92
Remove ads
Chinese
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *zrɯːm, *zraːms): semantic 言 (“speech”) + phonetic 毚 (OC *zrɯːm, *zraːm)
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: chán
- Zhuyin: ㄔㄢˊ
- Tongyong Pinyin: chán
- Wade–Giles: chʻan2
- Yale: chán
- Gwoyeu Romatzyh: charn
- Palladius: чань (čanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰän³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: caam4
- Yale: chàahm
- Cantonese Pinyin: tsaam4
- Guangdong Romanization: cam4
- Sinological IPA (key): /t͡sʰaːm²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: dzream, dzraemH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*zrɯːm/, /*zraːms/
Definitions
讒
- to slander; to defame; to vilify; to speak maliciously of others
- slander; defamation; libel
- 只說這王摩被四個弟兄獻讒趕逐,一時忿氣,奔下山來。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: 青蓮室主人, 《後水滸傳》 (The Later Story of Water Margin), 17th century CE
- Zhǐ shuō zhè Wángmó bèi sì ge dìxiōng xiàn chán gǎnzhú, yīshí fènqì, bēn xiàshān lái. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
只说这王摩被四个弟兄献谗赶逐,一时忿气,奔下山来。 [Written Vernacular Chinese, simp.]- 君子信讒,如或醻之。君子不惠、不舒究之。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Jūnzǐ xìn chán, rú huò shòu zhī. Jūnzǐ bù huì, bù shū jiū zhī. [Pinyin]
- Our sovereign believes slanders,
as readily as he joins in the pledge cup.
Our sovereign is unkind,
And does not leisurely examine into things.
君子信谗,如或酬之。君子不惠、不舒究之。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (obsolete on its own in Standard Chinese) slanderer
- 去讒遠色,賤貨而貴德,所以勸賢也。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
- Qù chán yuǎn sè, jiàn huò ér guì dé, suǒ yǐ quàn xián yě. [Pinyin]
- Discarding slanderers, and keeping himself from the seductions of beauty; making light of riches, and giving honour to virtue — this is the way for him to encourage men of worth and talents.
去谗远色,贱货而贵德,所以劝贤也。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Descendants
Compounds
Remove ads
Japanese
Korean
Vietnamese
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads