Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

From Wiktionary, the free dictionary

Remove ads
See also:
U+611B, 愛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-611B

[U+611A]
CJK Unified Ideographs
[U+611C]

Translingual

More information Stroke order ...

Han character

(Kangxi radical 61, +9, 13 strokes, cangjie input 月月心水 (BBPE), four-corner 20247, composition 𢖻)

Derived characters

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 395, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 10947
  • Dae Jaweon: page 732, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2323, character 1
  • Unihan data for U+611B
Remove ads

Chinese

More information trad., simp. ...
Wikipedia has articles on:
  • (Written Standard Chinese?)
  • (Cantonese)
  • (Classical)
  • (Gan)
  • Oi (Hakka)
  • Ái (Eastern Min)
  • Ài (Southern Min)
  • (Wu)

Glyph origin

More information Historical forms of the character 愛, Warring States ...

Originally (), a phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *qɯːds): phonetic (OC *kɯds) + semantic (heart). However, the phonetic component indicates somebody kneeling with an open mouth, perhaps, trilling.

As early as the Qin dynasty, a meaningless component (suī, foot) was added to the bottom of the character, as with some other characters depicting people. Compare  / (yōu) (from ). Hence, the character changed into 𢙴.

Further corruption of the top component of 𢙴 turned the original phonetic () into ⿱爫冖.

Etymology

Based on Baxter's (1992) Old Chinese reconstruction /*ʔɨts/, STEDT suggests that it is from Proto-Sino-Tibetan *ŋ-(w)aːj (to copulate; to love; to be gentle). Compare Proto-Karen *ʔai (to love), whence Pa'o Karen [script needed] (ʔái, to love), S'gaw Karen အဲၣ် (ʼeh̀, to love); Southern Bai e⁴⁴ (love); Mizo hma-ngaih (to love, to like); Jingpho nwai (to respect, to love), ngwi (to be gentle); Burmese ငွေ့ (ngwe., to be gentle, moderate). The Chinese word is related to a Tibeto-Burman allofam without initial *ŋ-. STEDT states that an Old Chinese reconstruction of /*ʔɨjs/ for is also possible because Old Chinese rhyming does not provide direct evidence of contacts with *-t.

However, Baxter and Sagart (2014) reconstructs /*[q]ˁə[p]-s/, which ends in *-p-s instead. The Old Chinese contrast between *-p-s and *-t-s was lost at a late stage of Old Chinese. The final *-p is not reflected in the Tibeto-Burman comparandum provided by STEDT, making the likelihood that the Chinese form is related to the rest very low (Sagart, 2019). Behr (2016) suggests a derivation from a verbal root meaning "to draw in; to inhale; to suck in", relating it to (OC *qʰ(r)əp, “to inhale”), (OC *qʰˁ[ə]p, “to sip”), (OC *qʰəp-s, “to sigh with regret”), (OC *qˁəp-s, “to pant”), (OC *C.qʰəp-s, “vapour; breath”).

Pronunciation


Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note:
  • ái - literary;
  • ó̤i - vernacular.

More information Rime, Character ...
More information Character, Reading # ...
More information Zhengzhang system (2003), Character ...

Definitions

  1. to love
       àiguó   to love one's country; to be patriotic
       ài nǐ.   I love you.
  2. to treasure; to value
    面子面子   ài miànzi   to be sensitive about one's reputation
  3. to like; to be fond of; to be keen on
    說話说话   ài shuōhuà.   He likes to talk.
    豬肉猪肉   Wǒ bù ài chī zhūròu.   I don't like to eat pork.
  4. (obsolete on its own in Standard Chinese) to begrudge; to be reluctant
  5. to be prone; to be easy to
    發脾氣发脾气   ài fāpíqì   to be short-tempered
    生鏽生锈   Tiě ài shēngxiù.   Iron rusts easily.
  6. love; affection
  7. love; benevolence
    人間人间   'àirénjiān   to leave love behind
  8. something one loves; someone whom one loves
       'ài   to sacrifice something one loves to someone else
  9. Honorific for someone else's daughter; variant of (ài).
       lìng'ài   your precious daughter
  10. beloved
       ài   beloved wife
       àijiàng   beloved general
  11. (Cantonese, Hakka, Wu, Hokkien, Teochew) to want (an object)
    咁多 [Cantonese, trad.]
    咁多 [Cantonese, simp.]
    ngo5 m4 oi3 gam3 do1. [Jyutping]
    I don't want that much.
  12. (Hakka, Min, dated in Cantonese) to want (to do)
  13. (Hakka, Min) to need to; must
    注意 [Taiwanese Hokkien, trad.]
    注意 [Taiwanese Hokkien, simp.]
    Ū chi̍t tiám ài chù-ì--ê. [Pe̍h-ōe-jī]
    There's one thing you must bear in mind.
  14. (archaic) alternative form of  / 𫉁 (ài, ài)
  15. a surname

Usage notes

  • When used for people, usually refers to romantic love. When used like this, older Mandarin speakers often describe the use of this term as overly 肉麻 (ròumá, “overly romantic; corny; cheesy”). For this reason, the word 喜歡喜欢 (xǐhuan, “to like”) might be used instead. Using the word 喜歡喜欢 (xǐhuan) literally means like, but when used in a romantic context (especially boyfriend/girlfriend), it actually means love. Compare Japanese 好き (suki). However, younger Mandarin speakers, especially those who have been in love for some time, seem to have been influenced somewhat by Western culture, and are now using the verb much more often than was socially acceptable in the past.

Synonyms

  • (to love): (literary, or in compounds) (liàn)
  • (to like):
  • (love):
  • (to want an object):
  • (to want to do something):

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (あい) (ai)
  • Korean: 애(愛) (ae)
  • Vietnamese: ái ()

Others:

  • ? Proto-Hlai: *ʔəːp (to love)

Further reading

Remove ads

Japanese

Korean

Okinawan

Old Japanese

Tày

Vietnamese

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads