Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

From Wiktionary, the free dictionary

Remove ads
See also:
U+6C92, 沒
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C92

[U+6C91]
CJK Unified Ideographs
[U+6C93]

Translingual

More information Stroke order ...
More information Japanese, Simplified ...

Han character

(Kangxi radical 85, +4, 7 strokes, cangjie input 水弓水 (ENE), four-corner 37147, composition )

Derived characters

  • 𩃁

References

  • Kangxi Dictionary: page 611, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 17204
  • Dae Jaweon: page 1004, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1571, character 2
  • Unihan data for U+6C92
Remove ads

Chinese

Glyph origin

More information Historical forms of the character 沒, Shuowen Jiezi (compiled in Han) ...

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *mɯːd): semantic (water) + phonetic 𠬛.

Etymology 1

More information trad., simp. ...

Possibly a colloquial variant of (MC mjut) or (MC mj+jH), which fused with or was influenced by (MC hjuwX); not derived from (OC *mɯːd, “to dive; to drown”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation



  • Dialectal data
More information Variety, Location ...

Definitions

  1. not have; there is not; to be without
    意思意思   méiyìsī   uninteresting [literally: to not have fun]
    已經已经   yǐjīng méi le   is already gone; there is already no more
    工作工作   méi qián méi gōngzuò   to have no money and no job
    這兒这儿   Zhèr méi rén.   There's nobody here.
  2. to be not so ... as (when comparing)
       méi nǐ gāo.   I'm not as tall as you.
  3. less than; no more than
  4. Negative prefix for verb (yǒu, “to have”).
    朋友朋友   méiyǒu péngyǒu.   I have no friends.
  5. have not or did not (negative prefix for verbs, translated into other languages with verbs in the past tense)
       méi lái.   He didn't come.
       Wǒ hái méi shuō wán ne.   I haven't finished talking.
    …………   méi dǒng......   I don't get it
  6. (euphemistic, colloquial) to pass away

Synonyms

See also

Compounds

  • 一絲沒兩氣 / 一丝没两气
  • 不是沒有 / 不是没有
  • 口沒遮攔 / 口没遮拦 (kǒuméizhēlán)
  • 嘸沒 / 呒没
  • 好心沒好報 / 好心没好报 (hǎoxīn méi hǎobào)
  • 好心沒好意 / 好心没好意
  • 好沒意思 / 好没意思
  • 好沒生 / 好没生
  • 小心沒過逾 / 小心没过逾
  • 少魂沒識 / 少魂没识
  • 差一點沒 / 差一点没 (chàyīdiǎn méi)
  • 差點沒 / 差点没 (chàdiǎn méi)
  • 忒沒意 / 忒没意
  • 怪沒意思 / 怪没意思
  • 打沒頭官司 / 打没头官司
  • 找沒味兒 / 找没味儿
  • 有你沒我 / 有你没我
  • 有天沒日 / 有天没日
  • 有天沒日頭 / 有天没日头
  • 有張沒智 / 有张没智
  • 有氣沒力 / 有气没力
  • 有的沒的 / 有的没的 (yǒudeméide)
  • 有緊沒要 / 有紧没要
  • 有要沒緊 / 有要没紧
  • 有魂沒識 / 有魂没识
  • 毛坑沒後壁 / 毛坑没后壁
  • 沒上下 / 没上下
  • 沒三思 / 没三思
  • 沒下梢 / 没下梢
  • 沒上沒下 / 没上没下
  • 沒三沒四 / 没三没四
  • 沒下頷的話 / 没下颔的话
  • 沒中用 / 没中用
  • 沒主兒 / 没主儿
  • 沒主意 / 没主意
  • 沒乾沒淨 / 没干没净
  • 沒乾淨 / 没干净
  • 沒了主意 / 没了主意
  • 沒了指望 / 没了指望
  • 沒了期 / 没了期
  • 沒了法 / 没了法
  • 沒了當 / 没了当
  • 沒了結處 / 没了结处
  • 沒了經緯 / 没了经纬
  • 沒了落 / 没了落
  • 沒事 / 没事 (méishì)
  • 沒事人 / 没事人 (méishìrén)
  • 沒事哏 / 没事哏
  • 沒事狠 / 没事狠
  • 沒二話 / 没二话
  • 沒人 / 没人
  • 沒人味 / 没人味
  • 沒人形 / 没人形
  • 沒人煙 / 没人烟
  • 沒人處 / 没人处
  • 沒什麼 / 没什么 (méishénme)
  • 沒什麼要緊 / 没什么要紧
  • 沒住頭 / 没住头
  • 沒來回 / 没来回
  • 沒來歷 / 没来历
  • 沒來由 / 没来由
  • 沒來頭 / 没来头
  • 沒信心 / 没信心
  • 沒個出豁 / 没个出豁
  • 沒個好結果 / 没个好结果
  • 沒倒斷 / 没倒断
  • 沒個是處 / 没个是处
  • 沒個見識 / 没个见识
  • 沒個開交 / 没个开交
  • 沒做圓活處 / 没做圆活处
  • 沒做奈何處 / 没做奈何处
  • 沒做思量處 / 没做思量处
  • 沒做擺佈 / 没做摆布
  • 沒做理會處 / 没做理会处
  • 沒做道理 / 没做道理
  • 沒做道理處 / 没做道理处
  • 沒入腳處 / 没入脚处
  • 沒出息 / 没出息 (méi chūxi)
  • 沒出豁 / 没出豁
  • 沒出豁處 / 没出豁处
  • 沒出長 / 没出长
  • 沒分寸 / 没分寸
  • 沒分曉 / 没分晓
  • 沒分豁 / 没分豁
  • 沒前程 / 没前程
  • 沒剛性 / 没刚性
  • 沒勁 / 没劲 (méijìn)
  • 沒包彈 / 没包弹
  • 沒十成 / 没十成
  • 沒去就 / 没去就
  • 沒叉路 / 没叉路
  • 沒及奈何 / 没及奈何
  • 沒口 / 没口
  • 沒口子 / 没口子
  • 沒可得 / 没可得
  • 沒合殺 / 没合杀
  • 沒合煞 / 没合煞
  • 沒合眼兒 / 没合眼儿
  • 沒命 / 没命
  • 沒味 / 没味
  • 沒命似的 / 没命似的
  • 沒味兒 / 没味儿
  • 沒咒念 / 没咒念
  • 沒味道 / 没味道
  • 沒商量 / 没商量
  • 沒嘴葫蘆 / 没嘴葫芦
  • 沒嘴道兒 / 没嘴道儿
  • 沒嚼頭 / 没嚼头
  • 沒圈子跳 / 没圈子跳
  • 沒地 / 没地
  • 沒地兒 / 没地儿
  • 沒地裡巡檢 / 没地里巡检
  • 沒地里
  • 沒多少 / 没多少
  • 沒多時 / 没多时
  • 沒大沒小 / 没大没小 (méidàméixiǎo)
  • 沒天日的 / 没天日的
  • 沒天明 / 没天明
  • 沒天理的 / 没天理的
  • 沒奔一頭處 / 没奔一头处
  • 沒奔頭 / 没奔头
  • 沒好意思 / 没好意思
  • 沒好氣 / 没好气
  • 沒子兒 / 没子儿
  • 沒字碑 / 没字碑
  • 沒學問 / 没学问
  • 沒完 / 没完 (méiwán)
  • 沒完沒了 / 没完没了 (méiwánméiliǎo)
  • 沒實誠 / 没实诚
  • 沒尋歸路處 / 没寻归路处
  • 沒對 / 没对
  • 沒尺寸 / 没尺寸
  • 沒工夫 / 没工夫
  • 沒巧不成話 / 没巧不成话
  • 沒巴沒鼻 / 没巴没鼻
  • 沒巴臂 / 没巴臂
  • 沒巴避 / 没巴避
  • 沒巴鼻 / 没巴鼻
  • 沒帳 / 没帐
  • 沒幸 / 没幸
  • 沒幹 / 没干
  • 沒幹頭 / 没干头
  • 沒店三 / 没店三
  • 沒底兒 / 没底儿
  • 沒底棺材 / 没底棺材
  • 沒張倒置 / 没张倒置
  • 沒張智 / 没张智
  • 沒張沒致 / 没张没致
  • 沒彈剝 / 没弹剥
  • 沒形沒影 / 没形没影
  • 沒影兒 / 没影儿 (méiyǐngr)
  • 沒影子 / 没影子
  • 沒影的話兒 / 没影的话儿
  • 沒後跟 / 没后跟
  • 沒得 / 没得 (méide)
  • 沒得主意 / 没得主意
  • 沒得工夫 / 没得工夫
  • 沒得空兒 / 没得空儿
  • 沒得說的 / 没得说的
  • 沒得養 / 没得养
  • 沒德行 / 没德行
  • 沒心 / 没心
  • 沒心情 / 没心情
  • 沒心想 / 没心想
  • 沒心沒想 / 没心没想
  • 沒心沒緒 / 没心没绪
  • 沒心沒肺 / 没心没肺 (méixīnméifèi)
  • 沒心沒計 / 没心没计
  • 沒心眼 / 没心眼
  • 沒心腸 / 没心肠
  • 沒志氣 / 没志气
  • 沒志行 / 没志行
  • 沒性氣 / 没性气
  • 沒情沒緒 / 没情没绪
  • 沒情沒趣 / 没情没趣
  • 沒想一頭處 / 没想一头处
  • 沒意兒 / 没意儿
  • 沒想到 / 没想到 (méixiǎngdào)
  • 沒意志 / 没意志
  • 沒意思 / 没意思 (méiyìsi)
  • 沒意智 / 没意智
  • 沒想頭 / 没想头
  • 沒意頭 / 没意头
  • 沒戲唱 / 没戏唱 (méixìchàng)
  • 沒打弄 / 没打弄
  • 沒投仰仗 / 没投仰仗
  • 沒把柄 / 没把柄
  • 沒把鼻 / 没把鼻
  • 沒指望 / 没指望
  • 沒捆兒 / 没捆儿
  • 沒掂三 / 没掂三
  • 沒揣 / 没揣
  • 沒揣地 / 没揣地
  • 沒揣的 / 没揣的
  • 沒搭撒 / 没搭撒
  • 沒搭煞 / 没搭煞
  • 沒摺至 / 没折至
  • 沒撩沒亂 / 没撩没乱
  • 沒撻煞 / 没挞煞
  • 沒擔當 / 没担当
  • 沒擺佈處 / 没摆布处
  • 沒收煞 / 没收煞
  • 沒散場 / 没散场
  • 沒斷的 / 没断的
  • 沒是哏 / 没是哏
  • 沒星秤 / 没星秤
  • 沒是處 / 没是处
  • 沒時沒運 / 没时没运
  • 沒時運的 / 没时运的
  • 沒晝夜 / 没昼夜
  • 沒有 / 没有 (méiyǒu)
  • 沒有不是 / 没有不是
  • 沒有主意 / 没有主意
  • 沒有來歷 / 没有来历
  • 沒有兩樣 / 没有两样 (méiyǒu liǎngyàng)
  • 沒有影兒 / 没有影儿 (méiyǒuyǐngr)
  • 沒有意思 / 没有意思
  • 沒有準兒 / 没有准儿
  • 沒有的話 / 没有的话
  • 沒有砣的秤 / 没有砣的秤
  • 沒有說的 / 没有说的
  • 沒有過 / 没有过
  • 沒有邊邊 / 没有边边
  • 沒有面目 / 没有面目
  • 沒本事 / 没本事
  • 沒本營生 / 没本营生
  • 沒本錢買賣 / 没本钱买卖
  • 沒架子 / 没架子
  • 沒查沒利 / 没查没利
  • 沒根基 / 没根基
  • 沒根藤 / 没根藤
  • 沒梢幹 / 没梢干
  • 沒梁桶
  • 沒棱縫兒 / 没棱缝儿
  • 沒極奈何 / 没极奈何
  • 沒樣範 / 没样范
  • 沒槽道 / 没槽道
  • 沒正經 / 没正经
  • 沒正經的事 / 没正经的事
  • 沒死活 / 没死活
  • 沒氣 / 没气 (méiqì)
  • 沒氣力的話 / 没气力的话
  • 沒氣性 / 没气性
  • 沒氣路 / 没气路
  • 沒法 / 没法 (méifǎ)
  • 沒治 / 没治 (méizhì)
  • 沒法子 / 没法子
  • 沒法沒天 / 没法没天
  • 沒添貨 / 没添货
  • 沒清頭 / 没清头
  • 沒渾過事 / 没浑过事
  • 沒準 / 没准
  • 沒溜兒 / 没溜儿
  • 沒準兒 / 没准儿 (méizhǔnr)
  • 沒準頭 / 没准头
  • 沒營生 / 没营生
  • 沒營養 / 没营养
  • 沒牙虎兒 / 没牙虎儿
  • 沒王法 / 没王法
  • 沒理會 / 没理会
  • 沒理會處 / 没理会处
  • 沒理論 / 没理论
  • 沒甚 / 没甚
  • 沒甚意思 / 没甚意思
  • 沒甚首尾 / 没甚首尾
  • 沒甚麼 / 没甚么 (méishénme)
  • 沒用 / 没用 (méiyòng)
  • 沒留沒亂 / 没留没乱
  • 沒當家花花 / 没当家花花
  • 沒疼熱 / 没疼热
  • 沒的 / 没的
  • 沒的功夫 / 没的功夫
  • 沒的家 / 没的家
  • 沒皮子 / 没皮子
  • 沒皮條 / 没皮条
  • 沒皮沒臉 / 没皮没脸
  • 沒皮賴臉 / 没皮赖脸
  • 沒看頭 / 没看头
  • 沒眼力 / 没眼力
  • 沒眼斤 / 没眼斤
  • 沒眼的 / 没眼的
  • 沒眼色 / 没眼色
  • 沒短的 / 没短的
  • 沒神沒鬼 / 没神没鬼
  • 沒福 / 没福
  • 沒福消受 / 没福消受
  • 沒空 / 没空 (méikòng)
  • 沒算數 / 没算数
  • 沒算當 / 没算当
  • 沒算盤 / 没算盘
  • 沒籠頭的馬 / 没笼头的马
  • 沒精打彩 / 没精打彩 (méijīngdǎcǎi)
  • 沒精打采 (méijīngdǎcǎi)
  • 沒綑 / 没捆
  • 沒經緯 / 没经纬
  • 沒緊要 / 没紧要
  • 沒緣沒故 / 没缘没故
  • 沒縫兒 / 没缝儿
  • 沒羞 / 没羞
  • 沒羞沒臊 / 没羞没臊
  • 沒老沒小 / 没老没小
  • 沒耐煩 / 没耐烦
  • 沒耳性 / 没耳性
  • 沒肚子 / 没肚子
  • 沒胃口 / 没胃口
  • 沒脊梁
  • 沒脊骨 / 没脊骨
  • 沒脾氣 / 没脾气 (méi píqi)
  • 沒腦子 / 没脑子 (méinǎozi)
  • 沒腳子的跑 / 没脚子的跑
  • 沒腳手 / 没脚手
  • 沒腸肚 / 没肠肚
  • 沒腳蟹 / 没脚蟹
  • 沒臉 / 没脸
  • 沒臉面 / 没脸面
  • 沒興 / 没兴
  • 沒興頭 / 没兴头
  • 沒良心 / 没良心 (méiliángxīn)
  • 沒著沒落 / 没著没落
  • 沒著落 / 没著落
  • 沒落兒 / 没落儿
  • 沒落子 / 没落子
  • 沒處出豁 / 没处出豁
  • 沒血性 / 没血性
  • 沒行款 / 没行款
  • 沒行止 / 没行止
  • 沒裡沒外 / 没里没外
  • 沒要緊 / 没要紧
  • 沒見世面 / 没见世面
  • 沒見識 / 没见识
  • 沒見過世面 / 没见过世面 (méi jiànguo shìmiàn)
  • 沒見食面 / 没见食面
  • 沒規沒矩 / 没规没矩
  • 沒規矩 / 没规矩
  • 沒計奈何 / 没计奈何
  • 沒討個空處 / 没讨个空处
  • 沒記性 / 没记性
  • 沒詞兒 / 没词儿
  • 沒話說 / 没话说
  • 沒調教 / 没调教
  • 沒講究 / 没讲究
  • 沒譜 / 没谱 (méipǔ)
  • 沒賽 / 没赛
  • 沒賺頭 / 没赚头
  • 沒起倒 / 没起倒
  • 沒趣 / 没趣 (méiqù)
  • 沒趣巴巴 / 没趣巴巴
  • 沒趣搭拉 / 没趣搭拉
  • 沒足厭的 / 没足厌的
  • 沒跑路投處 / 没跑路投处
  • 沒路 / 没路
  • 沒輕沒重 / 没轻没重
  • 沒轍 / 没辙 (méizhé)
  • 沒辦法 / 没办法 (méi bànfǎ)
  • 沒造化 / 没造化
  • 沒造化的 / 没造化的
  • 沒過 / 没过
  • 沒道理 / 没道理
  • 沒遮攔 / 没遮拦
  • 沒遭罹 / 没遭罹
  • 沒采
  • 沒量斗 / 没量斗
  • 沒錯 / 没错 (méicuò)
  • 沒長眼 / 没长眼
  • 沒長進 / 没长进
  • 沒門 / 没门 (méimén)
  • 沒開交 / 没开交
  • 沒開交處 / 没开交处
  • 沒關係 / 没关系
  • 沒雕當 / 没雕当
  • 沒面皮 / 没面皮
  • 沒面目 / 没面目
  • 沒頓飯時 / 没顿饭时
  • 沒頭事 / 没头事
  • 沒頭仰仗 / 没头仰仗
  • 沒頭公事 / 没头公事
  • 沒頭告示 / 没头告示
  • 沒頭官司 / 没头官司
  • 沒頭帖子 / 没头帖子
  • 沒頭案子 / 没头案子
  • 沒頭沒腦 / 没头没脑
  • 沒頭沒臉 / 没头没脸
  • 沒頭當 / 没头当
  • 沒頭神 / 没头神
  • 沒頭緒 / 没头绪
  • 沒頭脫柄 / 没头脱柄
  • 沒頭腦 / 没头脑 (méitóunǎo)
  • 沒頭腦官司 / 没头脑官司
  • 沒頭腦的事 / 没头脑的事
  • 沒頭蒼蠅 / 没头苍蝇
  • 沒頭鬼 / 没头鬼
  • 沒頭鵝 / 没头鹅
  • 沒顏色 / 没颜色
  • 沒顏落色 / 没颜落色
  • 沒顛沒倒 / 没颠没倒
  • 沒骨氣 / 没骨气
  • 沒骨頭 / 没骨头
  • 沒體面 / 没体面
  • 沒高下 / 没高下
  • 沒高沒低 / 没高没低
  • 沒魂少智 / 没魂少智
  • 留得青山在,不怕沒柴燒 / 留得青山在,不怕没柴烧 (liú dé qīngshān zài, bùpà méi chái shāo)
  • 自討沒趣 / 自讨没趣
  • 討沒意思 / 讨没意思
  • 討沒臉面 / 讨没脸面
  • 討沒趣 / 讨没趣
  • 走投沒路 / 走投没路
  • 路遠沒輕擔 / 路远没轻担
  • 車到沒惡路 / 车到没恶路
  • 還沒有 / 还没有
  • 門兒都沒有 / 门儿都没有

Etymology 2

More information trad., simp. ...

According to Schuessler (2007), formed from the convergence of two etyma:

Unrelated to etymology 1.

Pronunciation



  • Dialectal data
More information Variety, Location ...

More information Rime, Character ...
More information Character, Reading # ...
More information Zhengzhang system (2003), Character ...

Definitions

  1. to drown; to sink; to submerge; to inundate
       yān   to submerge; to inundate
       rù shuǐ zhōng   to sink into the water
  2. to rise beyond; to cover; to overflow
       shuǐ shēn yāo   the water was waist-deep
  3. to end; to finish
    不忘齿不忘   chǐ bùwàng   not to forget to the end of one's days
  4. to disappear; to vanish
       chū   to appear and disappear
  5. to confiscate
       shōu   to confiscate
  6. (literary) alternative form of 歿 / (, to die; to pass away)

Compounds

Remove ads

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. discard, reject
  2. death
  3. lacking, without

Readings

  • Go-on: もつ (motsu)もち (mochi)
  • Kan-on: ぼつ (botsu)ばい (bai) (ba)
  • Kun: しずむ (shizumu, 沒む)おわる (owaru, 沒る)しぬ (shinu, 沒ぬ)おぼれる (oboreru, 沒れる)ない (nai, 沒い)

Korean

Hanja

(eumhun 가라앉을 (garaanjeul mol))

  1. hanja form? of (drown, sink)
  2. hanja form? of (not, have not, none)

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: một
: Nôm readings: mốt, một

Etymology 1

Numeral

(một)

  1. chữ Nôm form of một (one)

Etymology 2

Numeral

(mốt)

  1. chữ Nôm form of mốt ((only in compounds or fixed expressions) one; -one)

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads